ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية - ويكيبيديا


Article Images

طلبات نقل عناوين المقالات

هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل

طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه الذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: البطاقة الجامعية هو الاسم الأكثر شيوعًا --X7md (نقاش) 13:14، 10 فبراير 2024 (ت ع م)
  تعليق:، ما رأيك في هوية جامعية، لأنه البطاقة قد تدل على أي شيء آخر. @X7md:. --Mervat (نقاش) 11:40، 11 فبراير 2024 (ت ع م)
  لا أتفق: تسمية هوية الطلبة أكثر شيوعًا ومناسبة أكثر. ذو الاسياط (نقاش) 11:27، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]

@Mervat:. -- حسب ويكي-داتا مسجلة كـ campus card ايضًا الشائع في السعودية حسب علمي في الانظمة واللوائح الجامعية مصطلح بطاقة جامعية. X7md (نقاش) 11:49، 11 فبراير 2024 (ت ع م)

  •   تعليق: في العراق تسمى هوية طالب، وأيضا تصدر هذه الهويات لطلاب المراحل المتوسطة والثانوية، لذلك يفضل العنوان يشمل الطلبة في المدارس والجامعات، ولا نتقيد بتسمية هوية جامعية أو بطاقة جامعية. تحياتي — Mohammed Qays (ناقشني) 23:58، 12 فبراير 2024 (ت ع م)
  •   تعليق: اقترح "بطاقة الطالب" مع تحويلة لبطاقة جامعية وهوية الطالب إلى المقال... X7md (نقاش) 11:54، 13 فبراير 2024 (ت ع م)
  أتفق مع نقلها إلى بطاقة الطالب --Mr-M (📮) 20:52، 28 فبراير 2024 (ت ع م)
  • الزملاء @X7md وMohammed Qays وMr-M: الرجاء التأكد من فضلكم، المقالة تتحدث عن هوية الدخول للحرم الجامعي (بالإنجليزية: Campus card)‏، وهذه الهوية لا تصدر للطلاب والمراحل المتوسطة والثانوية، تسمية "هوية طالب" غير صحيحة أبدًا.--فيصل (راسلني) 07:23، 29 فبراير 2024 (ت ع م)
  •   تعليق: بعد الاطلاع على المقالة الانجليزية تبين انها تخص حتى الكادر التدريسي والموظفين في الحرم الجامعي، لذلك   أتفق مع بطاقة جامعية. — Mohammed Qays (ناقشني) 18:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)
  •   تعليق: الشائع أكثر في الدول العربية كالمغرب والجزائر والإمارات وغيرها هو بطاقة الطالب يستخدمها الطالب عند الحاجة لاستعارة الكتب من المكتبات العامة أو الاستفادة من بعض الخدمات والتخفيضات الموجهة للطلبة وفي السعودية تسمى بطاقة الطالب الجامعية لكن رغم عدم شيوع بطاقة جامعية إلا في بعض الدول العربية كالسعودية مثلا فأعتقد أن بطاقة جامعية ستكون شاملة لمختلف البطاقات التي تصدرها الجامعات. وسواء نقلت إلى بطاقة الطالب أو بطاقة جامعية ستكون أفضل من هوية الطلبة.--Mr-M (📮) 21:18، 29 فبراير 2024 (ت ع م)

  أتفق مع نقل العنوان إلى بطاقة الطالب فالبطاقة ليست مخصصة للجامعين فقط بل حتى طلاب الثانوي والمتوسط، وإن كانت في بعض الدول محصورة على طلاب الجامعة لكن في دول أخرى تُمنح لطلاب بمختلف المستويات. ونتائج البحث تشير إلى 987.000 لنتيجة البحث عن هوية الطلبة، وإلى 6.500.000 نتيجة بالبحث عن بطاقة الطالب. تحياتي --البربوشيے (راسلني) 22:03، 1 مارس 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:05، 29 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]

  ضد أنا لا أتفق مع تسميتها ببطاقة جامعية وأرى أن هوية جامعية هو اسم مناسب.--محمد عبد القادر عبد القادر نقاش 📧 12:51، 6 مارس 2024 (ت ع م)

  تعليق:: حسب Google Trends للبحث عن بطاقة جامعية هوية جامعية.
https://trends.google.com/trends/explore?q=%D8%A8%D8%B7%D8%A7%D9%82%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9,%D9%87%D9%88%D9%8A%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9&hl=ar
تظهر أن"بطاقة جامعية" تتصدر البحث، على عكس "هوية جامعية".
برأيي أن نأخذ بالشائع بغض النظر عن نقل الترجمة الإنجليزية، حرفيًا لو ترجمنا Campus ستكون أقرب إلى "مُعرف الحرم الجامعي" أو "هوية الحرم الجامعي".
ويمكن إضافة الاسماء كبطاقة طالب أو هوية جامعية في مقدمة المقالة. X7md (نقاش) 02:49، 19 مارس 2024 (ت ع م)
@محمد عبد القادر عبد القادر
للمعلومية المقالة الانجليزية كما أشار الأخ فيصل أعلاه تتضمن هذه المقدمة
"A campus credential, more commonly known as a campus card or a campus ID card"
واسم المقال أصلا campus card وهو الشائع بين الناس غالبًا حتى عربيًا كما يظهر في ترند قوقل. X7md (نقاش) 03:03، 19 مارس 2024 (ت ع م)
@محمد عبد القادر عبد القادر لم تعارض النقل؟ هل هي بطاقة أم هوية؟ وأيهما أكثر شيوعًا؟ ألم يكن الأولى بطاقة تعريفية جامعية؟ في مصر يسمى كارنيه الجامعة (لفظًا وكتابةً) أو الكارنيه الجامعي (كتابةً) أو الآي دي، وهذه ليست مصطلحات عربية. أرى بطاقة تسمية مناسبة شائعة سليمة. كريم رائد 💬 19:15 (+2)، - آذار 17:15، 23 مارس 2024 (ت ع م)

  تعليق: مفهوم الهُوية أوسع من بطاقة تعريفية، لذلك أؤيد تغيير العنوان إلى بطاقة (طلاب/طلابية). أفضل "بطاقة طلابية بالنسبة بدل التعريف بالإضافة، فهو أفصح؛ أما من قال أن ليست خاصة للطلبة، ويحملها الموظفون، فهذا لا يعارض التسمية بالطلابية، فاللغة تتيح تسمية الكل باسم الجزء إذا اختص الجزء بالمعنى المطلق. --أرمز (نقاش) 22:44، 25 مارس 2024 (ت ع م)

لكن الشائع أكثر هو التعريف بالإضافة --Mr-M؛(📮) 00:29، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: حسب رأيي يجب أن لا نتقيد بما هو موجود بالنسخة الإنجليزية فهي ليست مصدراً بل ينبغي أن نستعمل المصطلح الشائع في العالم العربي وهو بطاقة الطالب. --Mr-M؛(📮) 00:32، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أرى الإبقاء "بطاقة جامعية" نظرًا إلى ورودها في "قاموس المصطلح الأكاديمي في البيئة الجامعية" للدكتورة نوال الفلاج.
https://hesj.org/ojs/index.php/hesj/article/download/204/163
ولا ضرر من انشاء مقال منفصل يوضح فيه البطاقات الطلابية مع الإشارة إلى البطاقة الجامعية في المقال نفسه كأحد أنواع بطاقات الطلبة. X7md (نقاش) 08:39، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@X7md بطاقة جامعية شائعة في السعودية، هل نأخذ الشيوع في السعودية فقط؟ كريم رائد 💬 11:51 (+2)، - نيسان 09:51، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ليس فقط الشيوع بالسعودية بل بما يمثله عنصر ويكي بيانات المرتبط -قد عدلت التسمية العربية هناك-.
بطاقة جامعية (Q906630)
سترى أن هناك
different from (Q1290066)
ولديه مقال في ويكيبيديا الالمانية.
مقترحي هو جعل هذا المقال خاصًا بالبطاقة الجامعية وانشاء مقال لبطاقة الطلبة حيث يمكن تفصيل حسب البلدان والمستويات الدراسية في مقال منفصل لمفهوم بطاقة الطلبة بشكل مشابه لويكيبيديا الالمانية.
"البطاقة الجامعية هي أحد أنواع بطاقة الطالب التعريفية" إلخ... X7md (نقاش) 10:08، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: حسب المصدر الموثوق به. أيضًا recitation تقابلها تلاوة، لذا أرجو نقل سرد إلى تلاوة وتلاوة إلى تلاوة القرآن. --كريم رائد 💬 09:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق --عبد الجليل 09 (نقاش) 23:51، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: إزالة التعريف + لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 17:48 (+2)، - نيسان 15:48، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي كريم التخصيص ضروري يوجد المثنى (اسم) ومثنى (توضيح) -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا Michel Bakni لا أتفق في هذا. مثنى هو العنوان القديم الذي نُقِل لإنشاء مثنى (توضيح). المثنى غير مثنى، هل توجد مقالة أخرى غير المثنى (اسم) (غير معرفة بأل)؟ أليس هذا هو الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة؟ تنص السياسة «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية». كريم رائد 💬 21:32 (+2)، - نيسان 19:32، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أرى التخصيص ضروري صراحةً، ولكن لا مانع عندي، لنسمع آراء الزملاء، ولو قالوا لتنقل فلننقلها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:34، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni أيضًا التعريف والتنكير ما في جمع (لغة) والمثنى (نحو). كريم رائد 💬 21:47 (+2)، - نيسان 19:47، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
تمام وضحت، شكراً لك!
لنجعل الجميع نكرة أيضاً لو كان ذلك مناسباً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:56، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni   أتفق في التنكير. كريم رائد 💬 22:24 (+2)، - نيسان 20:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
  مع إبقاء المثنى (اسم) بأل الإشهار وليس تعريف لأنه اسم علم معرفة، وتنكير مثنى (نحو) دون إزالة التخصيص. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 10:36، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز فسر من فضلك إبقاء التخصيص فمثنى لا لبس فيها، أيضًا تنص السياسة على أن الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية. كريم رائد 💬 12:44 (+2)، - أيار 10:44، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
له الأولوية، ليس كل المقالات تتساوى في الأولوية، الذي سيحل هذا الطرح هو هل القارئ عندما يبحث عن المثنى (اسم) سيغيب عن ذهنه أن هناك المثنى (نحو) هذا في حالة التعريف، لو اقتصر الأمر على التعريف لم أمانع من تنكيره وإزالة التخصيص لكن مثنى في حالة النكرة أيضًا تشير إلى اسم العلم، هذا طرحي وأي طروح أخرى تجيب عنه مرحب بها. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:07، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز الطلب لنقلها إلى مثنى، لا داعي للتعريف حسب سياسة التسمية وليتوافق مع جمع (لغة) مثنى (نحو) تحويلة إليها، ولا مقالة أخرى باسم مثنى ،فهو الأشهر وهو الأصل. كريم رائد 💬 17:53 (+2)، - أيار 15:53، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
جمع لا يمكن إزالة تخصيصها، وإلا التبست بالجمع الحسابي. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:08، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز صحيح، وأنا لم أطلب إزالة تخصيص جمع لوجود مقالة أخرى عن الجمع في الرياضيات (+). ما قصدته أن التنكير يوافق سياسة التسمية وليتوافق مع مقالة جمع (لغة) من حيث التنكير. كريم رائد 💬 18:16 (+2)، - أيار 16:16، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم وأنا أشرت إلى التنكير ولم أعارضه، وتعليقي بخصوص إزالة التخصيص فقط. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:20، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
سياسة التسمية واضحة: «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية» + ولا صفحة غيرها باسم مثنى. كريم رائد 💬 18:24 (+2)، - أيار 16:24، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أنا أطرح رأيي لمن يريد تنفيذ السياسة. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:26، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: كما ذكر الزملاء هناك المثنى اسم وهناك المثنى توضيح فيجب التخصيص لعدم التعارض مع عناوين المقالات الأخرى المشابهة. ذو الاسياط (نقاش) 06:53، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط كلامك غير صحيح؛ الصفحتان أعلاه معرفتنان والرأي يخالف وب:سياسة التسمية التي تنص على أن الاسم الأصيل أو الشائع لا يخصص، ولا داعي لتعريف العنوان. كريم رائد 💬 09:00 (+2)، - حزيران 07:00، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
هو اسم شائع ولكنه يتعارض مع العديد من المقالات التي تحمل نفس الاسم مما يكوّن عند القارئ تعارض في الفهم. ذو الاسياط (نقاش) 19:24، 5 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد هو اسم شائع ولكنه يتعارض مع العديد من المقالات التي تحمل نفس الاسم مما يكوّن عند القارئ تعارض في الفهم. ذو الاسياط (نقاش) 19:25، 5 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط أرجو أن تقرأ وب: سياسة التسمية. كريم رائد 💬 10:46 (+2)، - تموز 08:46، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط أي مقالات تحدث لبس؟ وكيف تقرأه؟ وهل قرأت سياسة التسمية؟ كريم رائد 💬 10:47 (+2)، - تموز 08:47، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق --Mr-M؛(📮) 21:07، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 10:15، 4 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: النحت لم تستعمله مجاميع اللغة العربية، واقتصر استعماله في نحت الكلمات عند الضرورة، وعدم إيجاد بديل مناسب وحتى إن اضطر إلى تعريب كلمة ثمانية الأحرف. ولم تلقى قبولا في اللغة إلا لبعض الألفاظ مثل: البرمائية والكهرمغناطيسية، والتي لم تتعرض ألفاظها المفردة لحذف مجحف، ولما له من أثر في غلق الاشتقاق، لا أظن أن هذا اللفظ مستعمل خارج الموسوعة وثمة مصدر معتبر يؤخذ به. --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م) --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ما هو النحت هل هناك مقالة تتكلم عنه؟ Bmt3s (نقاش) 18:14، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Bmt3s مثل أن تقول حوقلة دمجا للا حول ولا قوة الا بالله. انظر لفظ منحوت. كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً،
النحت عموماً يجافي طبيعة اللغة العربية الاشتقاقية، ولكن في حالات محددة، وهذه أعتقد واحدة منها، يكون النحت مفيداً في توليد عبارات مفهومة ومختصرة، أذكر منها مثلاً ورقي + رقمي = ورقمي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
المصطلح المنحوت لا يعتمد في اللغة إلا باتفاق المجامع، وليست مسألة اجتهاد فردية، والنقد على النحت منذ أن ظهر وكل مجامع العربية ترفض فكرته أساسا لأنه لا ينقاس عليه، عدد قليل جدًا من الألفاظ المنحوتة التي وصلتنا فقط، وليس له قاعدة يقاس عليها. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 18:34، 1 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

@كريم رائد وBmt3s:، وللإداري، أرجو مطالعة هذا النقاش. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:10، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

وأرجو النظر في نقصوة وهي لمفهوم النقل الصوتي، نسخ لغوي مقالة تشمل كلا المصطلحين وليست تختص بمفخوم معين، لذلك اقتراحي تسميتها بالنقل. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:19، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: عنوان المقالة في اللغات الأخرى سواء الإنجليزية civil code أو الفرنسية code civil وتتحدث عن القانون المدني المكتوب وحسب العديد من المصادر المعنى القانوني لكلمة code هو مدونة أو مجموعة قانونية ولهذا يمكن استخدام العناوين التالية: مدونة القانون المدني أو مجموعة القانون المدني أو كود القانون المدني أو قانون مدني مع تخصيص (مدونة أو مجموعة أو كود). ----Mr-M؛(📮) 18:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مدومة كلمة لها دلالة في ايامنا على blog ، لعلنا نبحث عن كلمة انسب Bmt3s (نقاش) 18:15، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ما الفرق بينه وبين قانون مدني (نظام قانوني) ؟ هل يجدر دمج المقالتين؟ Bmt3s (نقاش) 18:16، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Bmt3s، لا يجب دمج المقالتين لأن مقالة قانون مدني (نظام قانوني) تتحدث عن القانون المدني الروماني كنظام قانوني. وضعت طلب لنقلها إلى قانون مدني روماني أو قانون روماني جرماني --Mr-M؛(📮) 18:37، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
إذًا لدينا مقالتان: نظام و كود (سجل) ؟ Bmt3s (نقاش) 18:41، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم تماما، مقالة عن نظام القانون المدني الروماني والأخرى عن مجموعة القانون المدني كنص مكتوب والثالثة عن قانون مدني (قانون خاص) كشريعة عامة لباقي القوانين وضعت طلب بالأعلى لنقلها إلى قانون مدني فقط بدون تخصيص. --Mr-M؛(📮) 19:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: المقالة عن القانون المدني بشكل عام ----Mr-M؛(📮) 18:41، 13 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

  ضد قانون خاص في القانون تعني أنه ينفذ على صعيد الدولة لا على الدول، ما يكون على مستوى الدول هو القانون العام، وعلى مستوى دولة واحدة قانون خاص، لا علاقة في الحديث بشكل عام. --أرمز (نقاش) 09:45، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

مرحبا @أرمز لا أقصد أن القانون المدني ينتمي إلى القانون العام بل المقصود أن المقالة تتحدث عن القانون المدني بشكل عام ولا داع للتخصيص، فقط قمت بوضع التخصيص لإنشاء المقالة لأنه لايمكن إنشاؤها على العنوان الموجود مسبقا. تحياتي --Mr-M؛(📮) 18:18، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولا داع للتخصيص بقانون خاص لأن القانون المدني هو أبُ فروع القانون الخاص وهو الذي تفرعت عنه باقي فروع القانون الخاص. --Mr-M؛(📮) 18:22، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ويوجد أيضًا خلاف بين فقهاء القانون في تصنيف القانون المدني هل يندرج ضمن فروع القانون العام أم الخاص وهذا سبب كاف لإزالة التخصيص --Mr-M؛(📮) 18:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م) عفوا القانون المدني هو شريعة عامة لباقي فروع القانون الخاص ولا يوجد أي خلاف في تصنيفه. تحيّاتي --Mr-M؛(📮) 20:13، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
اذا نظرت الى المقالة في الانكليزية ستعرف ان الكلام عن قانون مدني (فرع من القانون العام). لذلك هذا ما اسلفت هو العنوان الانسب بنظري --Bmt3s (نقاش) 19:41، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
القانون المدني هو شريعة عامة لباقي القوانين وأعتقد أن المقصود من common law بالإنجليزية هو شريعة عامة. --Mr-M؛(📮) 20:06، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

لا أمانع في إزالة التخصيص إذا كانت له الأولوية. --أرمز (نقاش) 19:37، 16 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: المقالة تتحدث عن القانون المدني الروماني الذي يسمى أيضا بالقانون الروماني الجرماني وعليه يمكن استخدام أحد الاسمين ----Mr-M؛(📮) 18:32، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
بحسب كليات الحقوق فهذا النظام اسمه قانون مدني، وهو مجموعة من الإعتبارات والشرائع، يقابله القانون العام، فالقانون العام الدولة والمواطن جسم متساوي امام القانون، اما القانون المدني فهو يتوجه للاجسام عدى الاجسام الحكومية بأسلوب، وللاجسام الحكومية باسلوب وشرائع اخرى.
وبما ان اسم النظام القانوني هذا في الكليات والمصادر بـ القانون المدني، فعليه، يجب ان يبقى اسم المقالة مطابق للمصادر. Bmt3s (نقاش) 18:38، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
من فضلك ماهي هذه الكليات والمصادر وفي أي دولة؟؟ القانون العام يقابله القانون الخاص وليس القانون المدني --Mr-M؛(📮) 19:00، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
إقراء المقالة ومصادرها وعدل عليها بمصادر لو كنت مُحق Bmt3s (نقاش) 19:27، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
بعد مطالعة ثلاثة طلبات النقل اعلاه، اقترح:
نقل : قانون مدني (فرع) الى قانون مدني
نقل : قانون مدني (قانون خاص) الى قانون مدني (فرع من القانون العام) او قانون مدني (فرع من نظام القانون العام)
نقل : قانون مدني (نظام قانوني) الى قانون مدني (نظام قانون)
@Mr-M رأيك ؟ Bmt3s (نقاش) 19:46، 15 أبريل 2024 (ت ع م)--Bmt3s (نقاش) 19:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
إعتمدت على النظر في الصفحة الانكليزية للمقالة لكل واحدة من الصفحات الثلاث Bmt3s (نقاش) 19:47، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
اطلعت على المقالات باللغتين الإنجليزية والفرنسية وأيضا العديد من المصادر العربية واقترح ما يلي:
قانون مدني (فرع) --> مجموعة القانون المدني أو قانون مدني (مجموعة)
قانون مدني (قانون خاص) --> قانون مدني (شريعة عامة) أو قانون مدني
قانون مدني (نظام قانوني) --> نظام القانون المدني الروماني أو القانون المدني الروماني أو القانون الروماني الجرماني --Mr-M؛(📮) 20:02، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: توحيد صياغة مشروع ويكي كذا. --كريم رائد 💬 10:15 (+2)، - نيسان 08:15، 18 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أيضا ليُنقل قالب:ويكيبيديا مشروع المبدعون الأفارقة/ترويسة دون تحويلة إلى عنوان مناسب. كريم رائد 💬 20:58 (+2)، - نيسان 18:58، 18 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولاء، هذا مشروع لمجموعتكم؟ هل تتفقين مع الطلب؟ --Mervat (نقاش) 17:56، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا Mervat وللتوضيح جرى نقاش سابق لتغيير أفريقيا إلى إفريقيا وبما أن إفريقيون لا خلاف فيها فلتكن الأولى. كريم رائد 💬 20:11 (+2)، - أيلول 18:11، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا كريم رائد، نعم أعلم. لكن في حالة مشروع يخص مجموعة ما، يجب أن يكونوا على علم بالنسبة لنقل أو تغيير مسمى مشروعهم، هذا يترتب عليه أمور أخرى، فالنقل لا يخص اسم صفحة المشروع فحسب. لذا يجب أن النقل أن يشاركوا في النقاش. --Mervat (نقاش) 18:16، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: الترجمة الصحيحة للمصطلح الإنجليزي CUSTOMARY LAW أما مقالة قانون عرفي فتتحدث عن القانون العسكري أو النظام العسكري ----Mr-M؛(📮) 17:36، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

أو يمكن نقلها إلى عرف (قانون) فالمقالة تتحدث عن العرف كمصدر من مصادر إنشاء القانون.--Mr-M؛(📮) 17:43، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: المقالة تتحدث عن القانون العسكري أو النظام العسكري ----Mr-M؛(📮) 17:36، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
من خلال البحث في بعض معاجم المصطلحات القانونية وجدت ثلاث مصطلحات انجليزية:
أولا: customary law تترجم إلى قانون عرفي وتوجد مقالة عنه بعنوان قانون العرف وفي العالم العربي لا نسميه قانون عرفي بل نطلق عليه العرف وهو من مصادر القانون فأعتقد أنه يمكننا دمج مقالة قانون العرف مع مقالة عرف.
ثانيا: common law تترجم إلى قانون عرفي وقانون مشترك وقانون عام وهذا الأخير يؤدي إلى الخلط مع public law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قانون عام (مفهوم) فالأفضل أن ننقل مقالة قانون عام إلى قانون مشترك ومقالة قانون عام (مفهوم) إلى قانون عام.
ثالثا: martial law تترجم إلى حكم عرفي وقانون حربي أو قانون الحرب أو قانون عسكري وهذا الأخير سيؤدي إلى الخلط مع military law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قضاء عسكري وأعتقد أن الأنسب هو قانون عسكري وليس قضاء عسكري. لكن فيما يخص مقالة قانون عرفي التي تقابلها بالإنجليزية مقالة martial law فهي في الأصل تتحدث عن حكم عسكري مؤقت يكون في حالة الطوارئ، سأحاول نقل المقالات التي يمكنني نقلها، وأتمنى من أحد الاداريين مشكورا أن يقوم بنقل المقالات التي لا يمكنني نقلها. --Mr-M؛(📮) 15:14، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: الهالة حسب المعجم الطبي الموحد هي منطقة دائرية محيطة بحلمة ثدي (Areola mammae) أو سُرّة (Umbilical areola) أو مكان اللقاح (Vaccinal areola) أو العين (Periorbital dark circles) أو بشيء آخر، والمقالة تتحدث عن حلمات الثدي فقط التي تسمى في المعاجم المتخصصة وفي أمهات المعجم "لُعْوة" وفق المصادر الموثوق بها التي في المقالة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:02، 23 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
كذلك يجب نقل غدة هالية بعد التوافق.مصعوب (نقاش) 08:33، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: common law هو مصطلح يطلق على النظام القانوني الأنجلو ساكسوني يتترجم إلى قانون عرفي أو قانون مشترك أو قانون عام وهذا الأخير يؤدي إلى الخلط مع public law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قانون عام (مفهوم) فالأفضل أن ننقل مقالة قانون عام إلى قانون مشترك ومقالة قانون عام (مفهوم) إلى قانون عام. ----Mr-M؛(📮) 10:40، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M أشير إلى أن Anglo- تقابلها الإنجليزي. كريم رائد 💬 14:58 (+2)، - أيار 12:58، 3 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا، @كريم رائد نعم هو معروف بالنظام الأنجلو ساكسوني أصله يعود إلى القانون الإنجليزي. تحياتي --Mr-M؛(📮) 16:05، 3 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد أرجو إغلاق هذا الطلب والطلب أسفله مباشرة نظرا للأهمية فالقانون العام معروف لدى الجميع أنه public law وليس common law فهذا الأخير أفضل ترجمة له هي قانون مشترك لأنه كان قانونا مشتركا بين بريطانيا والولايات المتحدة وكندا. تحياتي --Mr-M؛(📮) 20:20، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: common law هو مصطلح يطلق على النظام القانوني الأنجلو ساكسوني يتترجم إلى قانون عرفي أو قانون مشترك أو قانون عام وهذا الأخير يؤدي إلى الخلط مع public law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قانون عام (مفهوم) فالأفضل أن ننقل مقالة قانون عام إلى قانون مشترك ومقالة قانون عام (مفهوم) إلى قانون عام. ----Mr-M؛(📮) 10:40، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: لتمييز feature عن adjective. --كريم رائد 💬 16:18 (+2)، - نيسان 14:18، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا جزيلًا @أحمد كادي: لمتابعة المقالة وتوثيقها، لا أجد مانعًا من استخدام الترجمة الشائعة سِمة، ولكن أرجو تمييزها عن attribute grammar ومقالتها سمات النحو. كريم رائد 💬 18:17 (+2)، - نيسان 16:17، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
سمات النحو لا يجوز أن يكون صحيحًا. بل نحو السمات أو الخاصيات. أحمد كادي (ن) 20 شوال 1445هـ – نيسان 17:35، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد كادي بلى، صحيح ما قلت لأن الأصلhead noun في الاسم الأخير طبعا يوجد شواذ مثل Mount Sinai وصف لكلمة Mount وليس العكس)، بمعنى أن attribute grammar وصف لكلمة grammar ولكن سمات النحو وصف للسمات، وليس للنحو. شكرًا للملاحظة. كريم رائد 💬 19:42 (+2)، - نيسان 17:42، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
المشكلة أن معاني feature وattribtute وproperty وcharactaristic متداخلة وهذا جعل كلل منها تترجم بميزة وسمة وخاصية وخاصة صفة ونعت معًا. فأجد نفسي الآن عاجزًا عن تحديد معاني: Attribute (computing) ومقال Property (programing) أحمد كادي (ن) 21 شوال 1445هـ – نيسان 07:40، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
Attribute (computing) يقابلها سمة
Property (programing) يقابها خاصية أو خصيصة -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:49، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
feature يقابلها مِيْزة
charactaristic مُشخِّص -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:50، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: تنسيق العنوان. --كريم رائد 💬 23:42 (+2)، - أيار 21:42، 5 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
هناك فرق بين الإسناد والمركب الإسنادي، الإسناد يكون بإسناد الفاعل للفعل، والخبر للمبتدأ، والمركب الإسنادي هو اسم العلم المركب إسناديا، مثل: عبد الله عبد الرحمن جاد الحق، أريد الإشارة أن مقالة مركب إسنادي عنوانها خاطئ ومحتواها مناسب لأن ينقل إلى الإسناد في النحو، كوني وجدت مقالة علم مركب وتحتوي على المركب الإسنادي ولا حاجة ليكتب عنه مقالة. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 22:02، 5 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
حسب شرح ألفية ابن مالك يوجد ثلاثة أنواع - مركب إسنادي مسمىً به وهو الذي فيه العلم المركب (نحو شاب قرناها) - مركب إسنادي مقصود لذاته، نحو ذهب فلان - مركب إسنادي مقصود لغيره، نحو ذهب أخو فلان. اقترحت العنوان إسناد (نحو) لأنه أشمل من المركب الإسنادي لتوضيح المقالة تعريفه ثم نوعيه اللفظي والمعنوي. لست أدري الآن هل نقلها خير أم لا. إشارة إلى الزميل @أيمن 1974. كريم رائد 💬 11:33 (+2)، - أيار 09:33، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
الأفضل دمج المقالتين ونقلها إلى إسناد (لغة) أو إسناد (نحو)، الإسناد يدرس في البلاغة أيضًا، لكن علم البلاغة والنحو بجمعها هما اللذان يقابلان "Syntax". أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 10:16، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
ما أعرفه أن syntax لا تقابل إلا النحو. كريم رائد 💬 18:28 (+2)، - أيار 16:28، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم، كلامك صحيح، لكن هناك فرع من فروع النحو اسمه نحو الوظيفة هو الذي يقابله جزء من فروع علم البلاغة ( فروع من علم المعاني وعلم البيان دون علم البديع) وذلك بسبب نشأت العلوم العربية سابقة جدًا عن الدراسات الغربية ومنفصلة عنها، والترجمة تحاول أن تجمع بين اللغات. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 18:05، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: ديمو لطالما كانت النقحرة الواسعة الانتشار لكلمة demo، أعتقد أن ديموسين أفضل من دموسين أو دموسن ان اعتبرنا حذف الياء في كل مرة يكون فيه نطق بالكسرة، بالاضافة إلى احتمال تعارضها مع مدينة دموسن [الإنجليزية] في حالة كتابة مقالة عنها. --Mystrixo (نقاش) 13:05، 23 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Mystrixo أرى أنه يجب ترجمتها. لأن كلمة demos في المجال التقني تترجم إلى عروض توضيحية. وكلمة scene تترجم إلى مشهد، لذلك يمكن ترجمة demosecene إلى عرض توضيحي أو مشهد توضيحي إشارة للزميل @Michel Bakni لأن رأيه مهم نظرا لاختصاصه بعلوم الحاسوب --Mr-M؛(📮) 21:37، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
ظننت المقالة في البداية لمركب كيميائي :) ...
أتفق مع الترجمة، سأبحث عن ترجمة مناسبة لها وأعود بها إلى هنا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:41، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مركب كيميائي هاه :)
على أي حال، لستُ مستغربًا من ذلك، فهذه المجالات ليست بارزة على الساحة العربية. لا ترهق نفسك كثيرًا، أخي ميشيل، وإذا لم نجد ترجمة ملائمة، فلنترك المقالة على حالها في الوقت الحالي. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 16:56، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
+
قد يساعد هذا SilverBullet X (نقاش) 17:01، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mr-M، مرحبًا @ميشيل بكني أشكرُكُما جزيلَ الشكر على الاهتمام. أحيانًا بعض الأمور لاسيما التي تتعلق بالحاسوب مِنَ الأفضلِ تركها نقحرة بما أنهُ لا يوجد مصدر عربي أو إتفاق على ترجمة لأن الـDemos الخاصة بالـDemoscene ليست للتوضيح وهذا ما تترجمهُ الترجمة الآلية غالبًا. هيَ عبارة عن مقدمات إن صحَّ التعبير Intros بدأت عبارة عن cracktros غرضُها هوَ عرض قدرات الشخص في الموسيقى (تشيبتون غالبًا) وَفنون الغرافيكس (مظللات وَتصاميم مستحواة من الـجرافيتي وَما نحوَ ذلك) وَالبرمجة طبعًا. أما ترجمة المصطلح لستُ ضد وَلكن أرى أن الإبقاء على المصطلح وَاعتماد النقحرة أفيَد لأغراض الحفاظ على مصطلحات هذا المَجال دونَ تشويه مثل كراك لا يمكنُ ترجمتهُ إلى شق أو صدع لما لا يحققهُ مِن مُصطلح يتعلقُ بـSoftware cracking. يبقى رأي شخصي. تحياتي الفائقة. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 15:09، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @SilverBullet X في رأيي من الأفضل ترجمتها حيث توجد بعض المراجع تترجمها إلى مشهد تجريبي مثل هذا في المثال الثاني وأيضًا في ويكاموس يوجد أنه مأخوذ من demo + scene أي مشهد + تجريبي. وكذلك النسخة الفرنسية تسميه Scène démo بمعنى مشهد تجريبي لذلك أرى أن مشهد تجريبي عنوان مناسب للمقالة أما ديموسين سيؤدي إلى خلطها مع ديموسين [الإنجليزية] وهو الحاكم الثالث لدولة جوجوريو الإقطاعية الكورية المبكرة. شكرا لكم مع تحياتي --Mr-M؛(📮) 20:15، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mr-M، اقتراح جميل، لكن لا أعتقدُ أنه منَ الأفضلِ أن نعتمدَ على الترجمة الحرفية للفرنسية من الإنجليزية فهيَ ليست مرجع وَ على هذا النحو يمكننا أن نعتمدَ بنفس الأسلوب على بقية اللغات التي تركت المصطلح كما هوَ بحكم الأغلبية بمن فيهم اليابانية (باليابانية: デモシーン، بالروماجي: demo shīn) أيضًا بحكم أنّ النوع الموسيقي تشيبتون الذي يعدُ عنصر أساسي في الديموسين ظهرَ في اليابان. إن كانَ المصطلح يتعارضُ معَ مقالة الحاكم رغمَ أن اسمه كوري وَ يُنطق ديموشين هنا وبالرغم من أنها مقالة غير موجودة على ويكيبيديا العربية، يمكن إذن ترك المصطلح كما هوَ عليهِ حاليًا دموسين. إن حصلت الترجمة على توافق المجتمع فمرحبًا بذلك. شكرًا جزيلًا لك معَ أطيب التحية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 20:44، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @SilverBullet X إن كانت الترجمة غير صحيحة فالأفضل ألا نعتمد عليها، لكن لننتظر الزميل @Michel Bakni مشكورا لحين العودة بترجمة مناسبة، في حال لم نحصل على ترجمة مناسبة ومتفق عليها، سيكون من الأفضل نقلها إلى العنوان المطلوب. شكرا جزيلا مع تحياتي --Mr-M؛(📮) 21:21، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع مشهد توضيحي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:44، 1 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مشكلتي مع مشهد توضيحي أنني أراها (من خلال وجهة نظري) نوعًا ما تشير إلى المشاهد التي كنا ندرسها قديمًا (يعلق المعلم لوحة بها مشهد) ويطلب من التلاميذ المشاركة في التعبير عن المشهد. كما لو أنني أراها أدبية أكثر من كونها علمية (أقصد الترجمة) لكن البحث عن الكمال وهمٌ وَخيال.
حسنًا   سأتفق مع الترجمة، ثلاثة أحيانًا أفضل من 2 ضد 1 (مجال مُهمل على كل حال). يمكن وضع ملخص للنقل إلى مشهد توضيحي معَ تغيير وضع الطلب الحالي إلى رفض، شكرًا للمساهمة. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 19:06، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: --كريم رائد 💬 13:11 (+2)، - حزيران 11:11، 7 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق. أرمز (نقاش) 5 ذو الحجة 1445 هـ، 19:31، 11 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: اسم أبوي يحتاج إلى تشكيل لمعرفة كيفية النطق؛ فقد ينطق أحد اسم أبوي بلهجته العامية فيكون التشكيل غير صحيح. ذو الاسياط (نقاش) 06:23، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: ضروري العودة للمصادر وتوثيق التسمية منها فضلاً.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:41، 29 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Michel Bakni بحثت في بعض معاجم العلوم الاجتماعية ولم أجد مصطلح patronymic. وجدت مثلا مصطلح patriarchal society وتعني مجتمع أبوي، ولكن وفقا لبعض المراجع مثل قاموس المعاني patronymic تترجم إلى اسم الأسرة أو لقب أبوي. --Mr-M؛(📮) 21:38، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: إن مصطلح التعليم أعم وأشمل من مصطلح المنهاج، وكذلك هو مستخدم في النسخة الإنجليزية (بالإنجليزية: Montessori education)‏. --Mohammad Abdullah (نقاش) 17:27، 10 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي محمد أليس الأوضح التعليم حسب مونتيسوري؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:40، 29 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: نعم "تعليم حسب مونتيسوري" وأظن أن "تعليم مونتيسوري" تفي بالغرض كونها الأبسط، لكن لا مشكلة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 20:13، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammad Abdullah و@Michel Bakni ما رأيكم بنقلها لـ نظام مونتيسوري التعليمي؟  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 19:01، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا الزملاء @Mohammed Qays و@Michel Bakni و@Mohammad Abdullah حسب نتائج البحث في قوقل الأكثر شيوعًا هو منهج مونتيسوري حيث يظهر حوالي 64.900 نتيجة ثم تعليم مونتيسوري حيث يظهر حوالى 29.000 نتيجة ثم منهج مونتيسوري التعليمي ب 8.780 نتيجة ثم نظام مونتيسوري التعليمي بحوالي 838 نتيجة --Mr-M؛(📮) 21:43، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M ونظام مونتيسوري التعليمي 364 ألف!  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 21:56، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Mohammed Qays أتحدث عن البحث بعلامات الاقتباس وليس بدونها. أما البحث بدون علامات اقتباس يظهر نتائج بمئات الآلاف. --Mr-M؛(📮) 22:03، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: شابتر تو هي كلمة إنجليزية تعني الفصل الثاني، لذا اقترح تغيير اسم المقالة إلى جراني 2، أو جراني:الفصل الثاني، وجعل جراني: شابتر تو تحويلة إلى المقالة. تحياتي --محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 09:33، 15 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق:، الرقم ليس بديلاً، لكن الأفضل النقل إلى جراني: الفصل الثاني، هكذا يكون الاسم أوفى. --Mervat (نقاش) 10:38، 16 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أظن أن (جراني 2) أفضل لأن هذه الكلمة تُستخدم أكثر من (جراني: الفصل الثاني) للإشارة إلى اللعبة. محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 12:58، 17 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل @كريم رائد أرجو الرد على طلبي، فقد مضى وقت طويل ولم أحصل على رد. تحياتي محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 17:35، 11 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً محمد بحثت عنها في جوجل بلاي ووجدت اسمها Granny: Chapter Two، ووجدت لها فصل ثالث باسم Granny: 3. لا أمانع من تحويلة جراني 2. وأما عن التعريب فأراه أولى ولعلهم يضيفون اللغة العربية إلى اللعبة. أفضل التريث في الطلب. الزميل @Mystrixo ما رأيك؟ كريم رائد 💬 20:07 (+2)، - تموز 18:07، 11 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد وقد لا يفعلون ذلك، لذا أر أن تسمية المقالة جراني 2 هي التسمية الأفضل للمقالة. خاصًا أن ذلك سيعطي اسم المقالة معنى أكثر وضوحًا على كون اللعبة هي الجزء الثاني من اللعبة بدلاً من "شابتر تو" والتي هي كلمة إنجليزية تعني الفصل الثاني تحياتي. محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 18:19، 11 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد، غراني: فصل 2، هكذا نجمع بينَ رقم الفصل وَالتسمية الصحيحة. (غراني/جراني لكم الخيار، أنا من المستخدمين الذين يفضل غ على ج للتعبير عن g). Mystrixo (نقاش) 02:28، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mystrixo أظن أن "ج" أفضل، لأن اللعبة معروفة أكثر في العالم العربي بإسم جراني. تحياتي محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 06:27، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أجل، بالتوفيق. Mystrixo (نقاش) 09:31، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: طالعت مقالتي جراني: شابتر تو وجراني 3 ويبدو لي أن هاتين المقالتين لا يحققان شروط الملحوظية، فالمراجع المستخدمة في هاتين المقالتين هي روابط لتحميل اللعبة، ووصلة لويكي اللعبة والذي يمكن لأي أحد تعديله. – أنون (نقاش) 16:33، 17 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
الملحوظية بخصوص ألعاب غراني نوعًا ما لا هذا ولا ذاك، من جهة يكفي أنها موجودة على ميتاكريتيك وَستيم وَحتى imdb، وَمن جهة متوسطة إلى منخفضة السُمعة، لكن من مبدأ التوافق أشاطركَ الرأي، بمعنى لو فيه خيارين لا مفر فسأختار عدم ملحوظية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 19:27، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: أقرب إلى النطق الإنجليزي + لتمييزه عن boob وعن النقحرة الشائعة لpop. لا أدري لم رُفض الطلب السابق والاعتراض كان على ترجمته. --كريم رائد 💬 13:36 (+2)، - حزيران 11:36، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
اقتراح الأستاذ ميشيل ترجمة الاسم، إذا كان الاسم الأصلي مركب من أوصاف أؤيد مقترحه جدا. أرمز (نقاش) 20 ذو الحجة 1445 هـ، 12:52، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز هذا اختصار. كريم رائد 💬 17:45 (+2)، - حزيران 15:45، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
اسم الموقع PubChem اختصارا الكلمتين public و chemical. كريم رائد 💬 17:52 (+2)، - حزيران 15:52، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: صياغة أحسن للعبارة. --ذو الاسياط (نقاش) 13:39، 29 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
برأيي أن تثبت أنها صياغة أفضل: ود أم مودة أم تودد. كريم رائد 💬 17:37 (+2)، - حزيران 15:37، 29 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع النقل إلى مودة لأنه مصطلح ورد هكذا في القرآن الكريم وأكثر شيوعًا من تودد ويمكن قياسه على مقالة رحمة --Mr-M؛(📮) 20:08، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: ترجمة عنوان العمل بالعربية ويوجد مصدر مُوثق أيضًا من هنا --Life is experiences (نقاش) 03:33، 4 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Life is experiences اليوم السابع ليست مصدرا للتعريب، وإن كان النقل صوابًا. كريم رائد 💬 10:49 (+2)، - تموز 08:49، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Life is experiences ترجمتك خطأ يجب أن يكون اسم المسلسل أصدقاء وليس الأصدقاء لو كانت الأصدقاء يجب أن يقابلها في الإنجليزية The friends   أتفق مع نقلها إلى أصدقاء (مسلسل أمريكي).--محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 06:49، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل @فيصل ما رأيك؟ محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 17:26، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: بداية حسب المورد الحديث للبعلبكي فإن ترجمة (بالإنجليزية: Instruction)‏ هي تعليم أو تدريس (راجع صفحة 597 هنا)، أيضًا إن طرق (جمع طريقة، والأصل أنها جمع طريق) هي ركيكة ولا أعلم إن أجيزت كجمع لطريقة ولكن المحبذ عدم استخدامها. هناك العديد من الجامعات التي تسمي أقسامها المناهج والتدريس مباشرة على سبيل المثال الجامعة الأردنية (راجع هنا). --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:22، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammad Abdullah أرجو منك البحث جيداً لان هذا خاص بحملة شهادات الماجستير والدكتوراه وهو (مناهج وطرق تدريس) لانك تدرس المنهج وتحاول ان تستخدم الطرق الأنسب للتدريس، لذلك أجد العنوان الحالي مناسب و  لا أتفق: مع النقل. تحياتي  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 22:29، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammed Qays: مرحبا محمد، مصطلح طرق هو جمع طريق (أما جمع طريقة فهو طرائق). ومن ناحية أخرى يسمى القسم في بعض الجامعات بالمناهج والتدريس فقط وحتى درجات الماجستير والدكتوراه تسمى بدرجة الماجستير في المناهج والتدريس. النقطة هي أن ترجمة Instruction هي تدريس وأحيانًا تعليم في بعض المراجع التربوية. والخلاف هو أن الكثير من الجامعات تعتمد مصطلح طرق التدريس لكنه استخدام غير سليم. تقبل تحياتي --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:40، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: تنكير. --كريم رائد 💬 22:37 (+2)، - تموز 20:37، 11 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد لماذا التنكير؟ هل استخدام ال التعريف ممنوع او مخالف لسياسات الموسوعة حتى تقوم بالتنكير؟ أو تقصد أنه افضل من ناحية النطق؟ ذو الاسياط (نقاش) 11:14، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط نعم هو الأصل ما لم تدعو الضرورة إلى تعريفه حسب سياسة التسمية. على غرار شيوعية واشتراكية وليبرالية وإسلاموية وغيرعا ذات اللاحقة -ism. كريم رائد 💬 13:25 (+2)، - آب 11:25، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق --Mr-M؛(📮) 20:09، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: إن كان الأصح اللقب وليس الاسم فالأفضل كتابته بالعربية + تدقيق لغوي. --كريم رائد 💬 18:18 (+2)، - تموز 16:18، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد أظن أن التسمية الكاملة أفضل "كيم تاي هيونق" لذا أن   ضد تبديل الاسم إلى "في (مغن)" و  أتفق على وضع اسمه كامل محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 09:01، 9 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: التسمية الرسمية. --كريم رائد 💬 10:24 (+2)، - تموز 08:24، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
  استدراك أو لتنقل إلى العنوان الأسبق الشرق (قناة). كريم رائد 💬 10:34 (+2)، - تموز 08:34، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: الأسم يبدو خاطئاً لأنه ترجمة ل "Calligra suite" والتي تعني "طقم أدوات كاليغرا". أردت أخذ رأيكم بهذا التعديل لأن العديد من المقالات تصل إلى هذه المقالة ولم يقم أحد بتغيير العنوان. --Midnight screaming (نقاش) 10:31، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: إما لتنقحر أو لتعرب إلى زوراني؛ لأن العنوان الحالي غير دقيق وملبس. --كريم رائد 💬 09:41 (+2)، - آب 07:41، 9 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق يمكن تغيير العنوان إلى جنون الارتياب (أغنية) أو بارانويد (أغنية) أو بارانويا (أغنية) لكن لا يمكن نقلها إلى زورانية (أغنية) أو زوراني (أغنية) لأنها ستؤدي إلى الخط مع معتنقي الديانة الزورانية --Mr-M؛(📮) 18:23، 27 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M -oid لاحقة تعرب إلى -اني، وهي تضاف إلى الصفة لا الاسم. كريم رائد 💬 10:19 (+2)، - آب 08:19، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
بارانويا نقحرة paranoia وليس paranoid. كريم رائد 💬 10:22 (+2)، - آب 08:22، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: الاسم الأدق وللتمييز عن مقالة إسحاق بن عقيل بن يحيى المكي أيضا. --Ahmed1591 (نقاش) 18:25، 10 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد اسم عزوز غير مناسب وضعه في عنوان المقالة؛ وذلك لأنه في عديد من المجتمعات العربية يكون دلع لاسم عبد العزيز، وقد ينظر له بعض الأشخاص على انه عنوان غير موسوعي لاحتوائه على اسم دلع، فهو غير مناسب. وهناك اسم أفضل منه وهو إسحاق بن عقيل الإدريسي أراه أفضل بشكل كبير من وضع كلمة عزوز في عنوان المقالة وأراه مناسب. ذو الاسياط (نقاش) 12:28، 21 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Ahmed1591 إشارة للزميل. ذو الاسياط (نقاش) 12:29، 21 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط: آل عزوز عائلة مكية شهيرة وجميع أفرادها يتلقبون بهذا الاسم كاسم رسمي للعائلة.. في أوراقهم الثبوتية وسجلاتهم.. وكتب الأنساب والتاريخ والتراجم تلقبهم بهذا الاسم أيضا انظر هنا، وكونه اسم "دلع" شائع في المجتمعات العربية لا يعني تجاهل تاريخ اسم هذه العائلة فهم يتوارثونه منذ عقود. --Ahmed1591 (نقاش) 14:47، 21 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Ahmed1591 اتفق معك ذو الاسياط (نقاش) 21:39، 21 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: إن اللحاف يختلف عن المصنف وليسوا نفس الشيء، فاللحاف يوضع على الأكتاف، بينما يلبس المصنف ليغطي الجزء السفلي من البدن والمصنف هو اسم يطلق على الإزار لا اللحاف، وقد أعدت دارة الملك عبدالعزيز وهيئة الأزياء ووزارة الثقافة السعودية ملف يجمع لباس مناطق الدولة السعودية الأولى وذكرت أن المصنف إزار، الرابط: http://saudibureau.org/files/SAUDI-TRADITIONAL-FASHION.pdf

ارجوا التعاون --SrAbdullah (نقاش) 12:41، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: تماشياً مع جميع المقالات ذات الصلة في تصنيف:لوس أنجلوس غالاكسي. --Ibrahim Old (نقاش) 20:33، 1 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أليس الصواب إصلاح التصنيف ومقالاته ليصبح غلاكسي؟ الألف هنا ألف مد طويلة واللفظ يكون فتحة وليس ألف طويلة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:57، 12 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
حسب اللفظ الإنجليزي فإن galaxy يقابله غالاكسي أو غالَكسي. أي أن حرف a الأولى تقابله ألف طويلة. --Ibrahim Old (نقاش) 19:42، 12 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: هناك خطأ في ترجمة الاسم --Mustafa Alanzi 00:18، 4 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، لكن الكلمة تلفظ سٍنْشُري. --Mervat (نقاش) 17:36، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: هذه تُنقل إلى إستوديوات القرن العشرين، لماذا النقحرة هنا؟---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:52، 12 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: --Braindot4 (نقاش) 20:41، 5 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: لانه جميع الاخبار تقول انه دوري ابطال الخليج وليس كاس الخليج للاندية، حتى اتحاد الخليج يقولون انه دوري ابطال الخليج --Ab0lapapo (نقاش) 13:26، 8 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: نقل دون ترك وصلة تحويل مع تحديد (السعودية)، بسبب وجود عدة مؤتمرات تحمل ذات الاسم أو اسماء مقاربة...

https://angryloki.github.io/mreid-resolver/#/search?q=Global%20Artificial%20Intelligence%20Summit

مثل: Global Artificial Intelligence Summit & Awards (Q115812562)

https://aiforgood.itu.int/summit24/ --X7md (نقاش) 15:21، 14 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: السلام عليكم، انشاء صفحة لشخصية مشهورة، وهو قارئ للقرآن الكريم، وله ملوحظية مميزة، يمنكم إلقاء نظرة على المقالة وابداء الرأي وقبول الصفحة، مع الشكر --Radhy365 (نقاش) 15:01، 16 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: مجزرة حمام الشط هي التعبير العربي المتداول حول العدوان الإسرائيلي على حمام الشط في تونس، أما اسم المقالة الحالي فهو العنوان الإسرائيلي --aburous (نقاش) 08:40، 17 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: خطأ قواعدي في العنوان --Elite words (نقاش) 07:27، 19 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

[[بوكيمون الفيلم الثالث والعشرون: كوكو]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%84%D8%AB+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%88%D9%86%3A+%D9%83%D9%88%D9%83%D9%88%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%84%D8%AB+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%88%D9%86%3A+%D9%83%D9%88%D9%83%D9%88%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%84%D8%AB+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%88%D9%86%3A+%D9%83%D9%88%D9%83%D9%88%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[بوكيمون الفيلم: أسرار الأدغال]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%3A+%D8%A3%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%B1+%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AF%D8%BA%D8%A7%D9%84%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%3A+%D8%A3%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%B1+%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AF%D8%BA%D8%A7%D9%84%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%3A+%D8%A3%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%B1+%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AF%D8%BA%D8%A7%D9%84%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: العنوان العربي الرسمي للفيلم --Spanskaflugan (نقاش) 17:05، 20 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: العنوان العربي الرسمي للفيلم --Spanskaflugan (نقاش) 17:07، 20 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ممكن إضافة مصدر؟ — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات) 17:18، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)
@Michel Bakni: الموقع الرسمي لنيتفلكس، لكنه قد لا يظهر خارج الدول العربية. – أنون (نقاش) 17:41، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
بلا، ييظهر، يكفي فقط تغيراللغة الى العربية.
بعض المصادر الاخرى: [1]https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/M22#In_other_languages
[2]https://pocketmonsters.net/episodes/viewep/2283 Spanskaflugan (نقاش) 18:25، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: تم تغيير اسم البطولة --Abdallah0293 (نقاش) 20:26، 20 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: عنوان المقالة غير واضح مالمقصود منه، لأن المقالة تتحدث عن مشروع إسرائيل للسيطرة على الدول العربية واحتلالها ولكن في عنوان المقالة لم يتم ذكر كلمة مشروع فهو عنوان ناقص، وهذا الأمر يجب إضافته وتحسينه كما أن المقالة تحدثت عنه بشكل رئيسي وهذا هو موضوعها. --ذو الاسياط (نقاش) 12:23، 21 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد المكتوب في المقالة سيوضح المقصود جودت ناقشني 09:01، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولماذا لا نجعل المقصود يتضح من عنوان المقالة؟
@جودت ذو الاسياط (نقاش) 20:05، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: يصبح أكثر وضوحا أن العنوان القديم يغفل جانب هجمات إسرائيل على حزب الله --— 🧀إسماعيل !!! ⚞ 17:12، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: السلام عليكم، أولًا اسم «أبي بكر النجاد» أكثر بحثًا من اسم «أحمد بن سلمان النجاد»، ثانيًا هُناك اختلاف بين المؤرخين حول اسم والد الشخصية ولا يزال الخلاف مستمرًا بين اسمي سلمان وسليمان، وعلى الرُّغم من ميل أغلب الباحثين للاسم الأول (سلمان)، إلا أنني أرى الأفضل نقلها إلى تسمية «أبو بكر النجاد» كما هو مسمى في المكتبة الشاملة؛ تجنُّبًا للنقاشات المستقبلية حول الموضوع. --عبد العزيز علي (ن)، الأربعاء 22 ربيع الأول 1446هـ 11:14، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق ذو الاسياط (نقاش) 20:06، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
وعليكم السلام. ذو الاسياط (نقاش) 20:06، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: استعادة عنوان، طالع النقاش، العنوان أصبح تحويلة بأكثر من نسخة مراجعة، لا يمكنني النقل فوقها --Mohanad (نقاش) 15:55، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد مصطلح أجنبي جودت ناقشني 15:10، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: الاسم العربي أفضل + الطلب يخالف بشكل صريح خلاصة الزميل طاهر.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:27، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد لماذا النقحرة، الاسم العربي أفضل وأوضح.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:50، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
للأسف ميشيل، العبرة بالمصادر، فقط أذكّر بما تقوله دائمًا --Mohanad (نقاش) 12:30، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  مع، لا وجودَ لترجمة رسمية للمسلسل وَفرق بين المسلسلات وَالمصطلحات عمومًا وَلا أتفق على الترجمة الحالية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 17:01، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X لكن في قناة إم بي سي أكشن تُرجم العنوان إلى الهروب الكبير، لماذا برأيك يجب عدم ترجمة اسم المسلسل؟ جودت ناقشني 09:12، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X المكتوب في المقالة سيوضح المسلسل المقصود حتى لو لم يترجم اسم المسلسل للعربية. جودت ناقشني 09:18، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @جودت، هذا سببٌ آخر لرفض الترجمة حاليًا، فتارة الهروب من السجن وتارة الهروب الأكبر وَالترجمة ليست رسمية، السلسلة مشهورة باسمها الانجليزي، فكر لو أراد قارئ أن يبحث عن السلسلة، ماذا سيكتب في خانة البحث، الهروب من السجن؟ الهروب الأكبر؟ أنا شخصيًا أول ما يتبادر إلى ذهني هوَ الاسم الانجليزي فبدون شك أبدأ بكتابة بريزون... بالنسبة للمكتوب في المقالة سيوضح المسلسل المقصود، ينطبقُ هذا على جميع الأسامي، يمكن أيضًا بالاسم بريزون بريك كتابة بريزون بريك ويعرف بالهروب من السجن [المصدر] وأيضًا بالهروب الكبير [المصدر]. بالتوفيق. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 09:24، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X لا مانع عندي من أن يكون اسم المقالة الهروب الكبير لكن ضد وبشدة استخدام المصطلحات الأجنبية فنحن هنا في ويكيبيديا العربية، يجب أن نتجنب قدر الإمكان استخدام المصطلحات الأجنبية داخل الموسوعة. هناك أيضاً تحويلة إلى بريزون بريك فلا يوجد داعي لوضع مصطلحات أجنبية. جودت ناقشني 09:35، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت أعلمُ أننا في ويكيبيديا العربية هذا لا يعني أن كل شيء قابل للترجمة وَالتعريب وَالتدويل وَالتوطين، هذا اسم مسلسل وَليسَ مصطلح، لقد قمتُ بتوضيح في النقاش الخاص باللغويات في الميدان وَوضحت جيّدًا ترك مسلسلات على اسمها الأصلي حتى في الدبلجات وَالتراجم الرسمية (لن أكرر كل الأمثلة سأكرر ون بيس كمثال لن تجده في أي مكان يُسمى بترجمة حرفية قطعة واحدة)، أتفهمُ وجهة نظرك في كونكَ ضد المصطلحات الأجنبية وَأحترمُها، كما أتمنى أن تُبادِلَني نفسَ الأمر، كما أرى منَ الأفضل أن يُناقشَ الأمر في الميدان. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 09:48، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X ون بيس اسمه غير قابل للترجمة لكن بريزون بريك ليس كذلك له ترجمة من قناة إم بي سي أكشن وهي الهروب الكبير. جودت ناقشني 09:59، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت لماذا ون بيس غير قابل للترجمة وَبريزون بريك قابل للترجمة؟
حتى الفرنسية تركتهُ على حاله Prison Break رغمَ أنهم من أكثر المتشددين للترجمة وَحتى بأغلب اللغات الأخرى، حتى باليابانية استخدموا النقحرة بالكاتاكانا プリズン・ブレイク (purizun・bureiku؟)،
لما يحققهُ الاسم الانجليزي من ملحوظية (في ظل غياب ترجمة رسمية على مدار عقدين من الزمن).
لماذا لا نترجم شركة آبل أو أبل إلى تفاحة (شركة)؟ أو الكلمة المركبة Télévision إلى الرؤية البعيدة؟ ليسَ كل شيء يُترجم وَ يُعَرّب وَأنا ضدّ الترجمة الحرفية وَالآلية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 10:44، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
هذه الحجة نفسها بالاسم المنقحر، لماذا نكتب بريزون وليس بريزن؟ أو بأي طريقة أخرى، الأصل ان من يبحث عنه يكتب اسمه بالانجليزية، وهذي ننشئ لها تحويلة، اما النقحرات، فهذه ليست عربية، لا لغة ولا معنى، بالإضافة لتعدد طرق الكتابة التي لا يمكن ضبطها.
لو أردت النقحرة، يلزم اتياع قواعد محددة، المسألة ليست كتابة ما تسمعه -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:39، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميل ميشيل-- جودت ناقشني 09:44، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت فضلاً، هل يمكنك إيراد المصدر الذي يذكر أن إم بي سي أكشن ترجمت عنوان المسلسل للهروب الكبير، لعله فاتني؟ --Mohanad (نقاش) 11:32، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
هذه وصلة مؤرشة وقت عرض المسلسل على القناة في 18-8-2007 وتذكر بوضوح «Prison Break»، وهذه وصلة حيّة لمنشور فيس بوك في 7-8-2016 يذكر المسلسل بذات العنوان، وعن نفسي لا أذكر أني مررت بهذا العنوان في تلك السنوات --Mohanad (نقاش) 12:08، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
وَلا حتى على سبيس باور على فكرة هنا ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 12:22، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أشكُركَ على التعليق، رغمَ أنني لم أكتب حجة وَنيتي سبقَ وَصرحتُ بها في النقاش في الميدان وَهيَ نية حسنة وَأجزمُ أنها واضحة.
بالنسبة للنقحرة لماذا بريزون وَليسَ بريزن، هذا قابلٌ للنقاش حسبَ سياسة قواعد النقحرة، أما البقية فسبقَ وَأدليتُ برأيي عنه وَمتمسك بصوتي. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 09:54، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: توحيد اسم المقالة مع باقي الاتحادات الرياضية مثل الاتحاد الدولي لكرة القدم والاتحاد الدولي لكرة السلة. --Mustafa Alanzi (نقاش) 20:09، 26 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: عالم الرجبي هو ترجمة حرفية الاتحاد الدولي للرجبي أفضل كما في مقالة الاتحاد الدولي للتجديف. --Mustafa Alanzi (نقاش) 21:03، 26 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: اسم مناسب واكثر شيوعًا وهو الدارج في مواقع التواصل والواقع وفي كل مكان. --ذو الاسياط (نقاش) 23:18، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

  لا أتفق: الاسم المقترح غير دقيق وغير علمي + الشيوع الذي يقصد بها في السياسات والإرشاد هو الشيوع في المصادر الموثوق بها لا على ألسنة العامة ولا على الويب التي لا يمكن التحقق منها. عبد الجليل 09 (نقاش) 15:52، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   لم يتم لا تتفق مع سياسة عناوين المقالات بأن تكون التسميَّة دقيقة --علاء راسلني 15:57، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: اسم اكثر شيوعًا والكل يعرفه بهذا الاسم وهو الدارج في مواقع التواصل الاجتماعي وفي الواقع والصيدليات والمستشفيات وفي كل مكان. --ذو الاسياط (نقاش) 00:08، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: لنفس السبب المذكور أعلاه + الاسم المقترح قديم وغير معتمد في الأوساط العلمية حاليًا، لننتظر رأي الزميل @علاء. عبد الجليل 09 (نقاش) 15:55، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لا تُنقل المقالات الطبية بهذه الطريقة.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:56، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: عنوان أشمل. ----أحمد 04 نقاش 03:33، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
يجب تغيير العنوان إلى اغتيال حسن نصر الله، حسب هذا المصدر: [3]https://www.bbc.com/arabic/articles/c70wr9xdj8ro وهذا [4]https://www.alarabiya.net/arab-and-world/2024/09/28/%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D8%B4-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%A6%D9%8A%D9%84%D9%8A-%D9%8A%D8%B9%D9%84%D9%86-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7%D9%8B-%D8%A7%D8%BA%D8%AA%D9%8A%D8%A7%D9%84-%D8%AD%D8%B3%D9%86-%D9%86%D8%B5%D8%B1%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87- جودت ناقشني 09:53، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: وفق المصادر التي في المقالة (المقالة عن نوع من تيارات السوائل).

--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:48، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   تم شكراً لك!---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:07، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: العنوان الحالي هو بحث أصيل ومن اختراع منشئ المقالة على ما يبدو، بينما "الصورة النجومية" هي التسمية العربية التراثية لهذا النوع من التشكيلات النجومية (التي غالبًا ما تعتمد عليه الكوكبات التي تُعَرَّف اصطلاحًا على أنها منطقة على الكرة السماوية حيث تشكل مجموعة من النجوم المرئية صورة محسوسة (صورة نجومية)، تمثل عادةً حيوانًا أو كائنًا أسطوريًا أو أشياءً).

--عبد الجليل 09 (نقاش) 21:35، 29 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: