Wikipedia talk:WikiProject Germany: Difference between revisions - Wikipedia


Article Images

Content deleted Content added

52 Pickup

(talk | contribs)

9,378 edits

52 Pickup

(talk | contribs)

9,378 edits

Line 293:

Due to the good ideas I got in my previous post, I will pose some related questions. Is there a standard way to translate ''Stadtteil'' / ''Ortsteil''? Is there a list of standard translations for this type of term beyond this [[Wikipedia:German-English translation requests/Translation guide|list]]? I would also like ideas about how to translate ''Herrschaft'' in the sense of a medieval land holding and the rights/responsibilities that go with it. For an example see [[de:Burg Rötteln|here]]. Domain(s), holding, honor, ... I'm sure that there is a more precise English word for it. [[User:Amwyll Rwden|Amwyll Rwden]] ([[User talk:Amwyll Rwden|talk]]) 07:21, 25 April 2008 (UTC)

:Tricky. I don't think there is a standard way, but we threw around a few ideas [http://en.wikipedia.org/wiki/Template_talk:Infobox_German_Location#Categories:_Cities.2FTowns.2FVillages_in_.28state.29 here]. As for Herrschaft, dict.leo.org has a few suggestions, out of which "domain" sounds good to me. [[User:52 Pickup|<font color="#1E90FF">'''52 Pickup'''</font >]] [[User_talk:52 Pickup|<font color="purple">(deal)</font>]] 07:51, 25 April 2008 (UTC)