קטגוריה:איוב כב כט – ויקיטקסט


Article Images

קטגוריה:איוב כב כט

<< | ספר איובפרק כ"ב • פסוק כ"ט | >>

נוסח המקרא

מהדורת הכתיב:

כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע


המהדורה המנוקדת:

כִּי הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יוֹשִׁעַ.


המהדורה המוטעמת:

כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה
  וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ׃


המהדורה הדקדוקית:

כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַ/תֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְ/שַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ׃

תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים

המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה. יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא.

פרשנות

  • פרשנות מסורתית:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק

"כי השפילו ותאמר גוה" - ואם רואך דורך שפל תאמר בהבטחה להגביהו ויגבה

"ושח עינים" - בצרה הבאה (אליו) בעונו

"יושיע" - אותו אלוה בידך ובתפילתך

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק

 

מצודת ציון

"גוה" - כמו גאה בחלוף אל"ף בוא"ו וענינו גדולה ורוממות כמו היגאה גומא (לעיל ח)

"ושח" - ענין כפיפה והשפלה כמו וישח אדם (ישעיהו ב

מצודת דוד

"כי השפילו" - אם תראה אנשים אשר הושפלו עד עפר תוכל לומר בהבטחה שיבא להם גדולה ורוממות כי המקום ישלים מאמריך

"ושח" - מי שעיניו כפופות בעבור הצרות יושיע המקום בתפלתך

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק

"כי השפילו", עד עתה דרכיך השפילו את עצמם, שהיו הולכים בעניני העולם השפל וענינים בשריים ושפלים, ועתה "תאמר גוה", תגביה אותם לענין נשגב רוחני שמיימי אלהי, כי תסור את מעטה החומר ותאוותיו והנפש תגביה עוף, כי ע"י שתמעט תאוות הגוף וגאותו ותהיה "שח עינים", בל תגביה עיניך אל עניני עוה"ז המדומים, ה' "שח עינים יושיע" בתשועה הרוחנית:

ביאור המילות

"גוה". מענין גאוה והתנשאות, ויל"פ שהוא פי' למ"ש ותגזר אומר ויקם לך, שתגזר על דרכך אשר השפילו ותאמר גוה, שתצוה שיגביהו דרכך ויצליחו, ויקם ה' לך ושח עינים יושיע. ובזה על דרכיך נגה אור:

 
  • פרשנות מודרנית:

קישורים

פסוק זה באתרים אחרים: הכתר על התורה Sefaria תא שמע אתנ"כתא סנונית שיתופתא תרגום לאנגלית

דפים בקטגוריה "איוב כב כט"

קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.