羅馬書 5:12 這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的,於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。


Article Images

平行經文 (Parallel Verses)

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,正如罪是藉著一個人進入了世界,並且死是藉著罪進入的;這樣,因為人人都犯了罪,死也就臨到了所有的人。中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,正如罪是藉着一个人进入了世界,并且死是藉着罪进入的;这样,因为人人都犯了罪,死也就临到了所有的人。現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的,於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。聖經新譯本 (CNV Traditional)
正好像罪藉著一個人入了世界,死又是從罪來的,所以死就臨到所有人,因為所有人都犯了罪。圣经新译本 (CNV Simplified)
正好像罪藉着一个人入了世界,死又是从罪来的,所以死就临到所有人,因为所有人都犯了罪。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 就 如 罪 是 從 一 人 入 了 世 界 , 死 又 是 從 罪 來 的 ; 於 是 死 就 臨 到 眾 人 , 因 為 眾 人 都 犯 了 罪 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 就 如 罪 是 从 一 人 入 了 世 界 , 死 又 是 从 罪 来 的 ; 於 是 死 就 临 到 众 人 , 因 为 众 人 都 犯 了 罪 。Romans 5:12 King James Bible
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:Romans 5:12 English Revised Version
Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

as by.

羅馬書 5:19
因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。

創世記 3:6
於是女人見那棵樹的果子好做食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了;又給她丈夫,她丈夫也吃了。

and death.

羅馬書 6:23
因為罪的工價乃是死,唯有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡乃是永生。

創世記 2:17
只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。」

創世記 3:19,22-24
你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。」…

以西結書 18:4
看哪,世人都是屬我的,為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我。犯罪的,他必死亡。

哥林多前書 15:21
死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。

雅各書 1:15
私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。

啟示錄 20:14,15
死亡和陰間也被扔在火湖裡。這火湖就是第二次的死。…

for that.

羅馬書 3:23
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,

雅各書 3:2
原來我們在許多事上都有過失。若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。

約翰一書 1:8-10
我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。…

鏈接 (Links)

羅馬書 5:12 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 5:12 多種語言 (Multilingual)Romanos 5:12 西班牙人 (Spanish)Romains 5:12 法國人 (French)Roemer 5:12 德語 (German)羅馬書 5:12 中國語文 (Chinese)Romans 5:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.