Wikipedia:翻訳依頼 - Wikipedia


Article Images
曖昧さ回避 WP:TRANSL」はこの項目へ転送されています。翻訳に関するガイドラインについては「WP:TRANS」をご覧ください。

他言語版から翻訳を行なう際、機械翻訳を使うのは注意が必要です。多くのサービスでは、訳文を私的利用の範囲内でしか用いることを認めていないので、ウィキペディアに投稿することができません(投稿された場合は削除の必要があります)。機械翻訳は翻訳の参考程度にとどめるようにしてください。

メンテナンス
依頼と提案
削除関連
記事の翻訳
解説
翻訳のガイドライン
翻訳 FAQ
外来語表記法
記事名の付け方
プロジェクト:翻訳
プロジェクト:翻訳検証
相談依頼・需給
執筆・翻訳者の広場
語学力ある利用者
翻訳依頼カテゴリ
共同翻訳依頼
執筆依頼カテゴリ
他言語版にのみある記事
翻訳で拡張できる記事
重要な記事一覧Cクラス記事
他言語版の秀逸な記事
他言語版の良質な記事
今週の翻訳
翻訳用テンプレート
{{訳語疑問点}}(一覧
{{訳語疑問点範囲}}
{{翻訳中途}}(一覧
{{翻訳直後}}(一覧
{{Rough tr.}}(一覧
{{翻訳告知}}
{{仮リンク}}
保守用テンプレート
{{要改訳}}(一覧
{{履歴不継承}}
{{翻訳継承}}
{{機械翻訳の濫用}}
{{翻訳検証}}

このページはウィキペディアにおける翻訳の需要と供給を交換し合う場所です。一から記事を書くだけが、記事の書き方ではありません。ウィキペディアは200以上の多言語で展開しています(参照:Wikipedia:多言語プロジェクトとしてのウィキペディア)。記事ページの左にあるリンクを辿れば簡単にアクセスすることができます。そして、他言語版ウィキペディアの中には、質・量ともにきわめてすぐれた記事をもつものもあります。このような記事を翻訳していくことによって、日本語版ウィキペディアを成長させていくこともできるのです。

翻訳依頼から巣立っていった記事には、ラッファー曲線コロラド高原死の舞踏 (美術)放射性降下物などがあります。

自分ひとりで翻訳する自信がなく他の人の力も借りたいという場合は共同翻訳依頼も利用できます。他種の依頼についてはWikipedia:依頼と提案を参照してください。

説明をスキップして目次を見る翻訳依頼中の項目を見る

翻訳に習熟している方は、まずはこのページに翻訳したい記事があるかどうか探してみてください。翻訳者が注意すべき点がありますので下記をご覧下さい。

翻訳依頼の他にも翻訳が望まれている記事のリストがあります。

人文科学
人文
宗教
歴史
地理
社会科学
自然科学
技術と産業
芸術・文化
・スポーツ
  製作中

翻訳したい記事をみつけたら、ぜひ翻訳してみましょう!翻訳に他の人の手伝いを頼んだり、また誰かが翻訳中の記事を見つけて手伝うことも出来ます。

 この利用者は英語から日本語への記事翻訳をたしなみます。

翻訳プロジェクトに参加者する意思のある(かもしれない)利用者は、翻訳提供者ユーザーボックス{{User Translator|en}}の要領でご自分の利用者ページに張り付けてください。Category:翻訳ウィキペディアン以下の言語別の翻訳ウィキペディアンのカテゴリに利用者名が自動登録されるシステムになっています。

このほか誰がどの言語に堪能か調べたいなら、Wikipedia:ウィキペディアン/言語別を見るとよいでしょう。他の利用者の意見を聞く場としてWikipedia:執筆・翻訳者の広場が用意されています。

  • 2008年1月1日よりWikipedia:翻訳のガイドラインが導入されました。必ずお読み下さい。
  • 翻訳を途中で中断する際にはTemplate:翻訳中途を該当ページの冒頭に挿入してください。
  • 翻訳依頼ページの記入
    • 未執筆または翻訳中途の記事を翻訳する際には、「翻訳請負」の欄に時刻つき署名(チルダ4つ、~~~~)をしてください。
    • 作業期間が3か月を超える場合、掲載期間内に「翻訳中」欄に翻訳期間の延長を示す時刻つき署名をしてください(3か月以上状況が更新されていない依頼は、翻訳依頼から外されます)。
    • 翻訳が終了したら、「翻訳完了」の部分に時刻つき署名をしてください。(推敲・校正のため、翻訳完了から1週間後に翻訳依頼から外されます)

他言語版に是非とも翻訳してほしい記事がある方は、このページにその記事を付け足してください。例えば「英語版ウィキペディアにはこんな記事がある!日本語版にも是非欲しい!」という記事などは、ここで掲示して誰かが翻訳してくれるのを待ちましょう。もちろん自分自身で翻訳してもかまいません。

なお、分野によってはウィキポータルにも「翻訳依頼」が設置されている場合があります。ウィキポータルは、その分野に興味を持っている執筆者や専門家が多く参照するため、翻訳依頼する記事の分野に該当するウィキポータルがあれば、そちらに依頼したほうが翻訳されやすいでしょう。該当するポータルが見当たらない場合は、下記に翻訳依頼を掲載してください。

  • 翻訳依頼を出すことができるのは、グローバル編集回数50回以上のログイン・ユーザのみです。
  • 依頼後のメンテナンスへのご協力をお願いします(翻訳完了記事のレビュー・校正、校正期間後の記事の除去)。
  • ウィキメディア財団サイトのコンテンツやプロジェクト運営文書などの依頼は プロジェクト:プロジェクト関連文書/翻訳依頼に出してください。
  • 翻訳依頼を出すときには、以下のテンプレートに必要事項を日本語または英語で記入して、適当な場所に貼り付けてください。テンプレートの下に記入例があります。
  • テンプレートには、翻訳先となる記事の名前、翻訳元の記事へのリンク、記事の概要、依頼を出した理由、依頼者の署名を必ず記入してください。必要事項が不十分である場合には、翻訳依頼は無効となります(翻訳依頼から削除されます)。
  • 署名は必ず時刻つき署名にしてください。チルダ4つ (~~~~)、または編集画面上部にある署名アイコン をクリックすれば時刻つき署名が記されます。
==== [[翻訳先となる記事名]] ====
* '''翻訳元となる記事''' - [[:en:article name]]
* '''記事の概要''' - 
* '''依頼理由''' - 
* '''依頼者''' - ~~~~
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - 
** '''翻訳作業中''' - 
** '''翻訳完了''' - 
* '''コメント''' - 
  • 依頼者:依頼者が依頼時に署名
  • 翻訳請負:依頼を請け負う翻訳者が受諾時に署名
  • 翻訳作業中:掲載期間(3か月)を超えて作業する場合、翻訳者が掲載期間内に署名
  • 翻訳完了:翻訳者が翻訳完了時に署名。{{完了}}~~~~の形式で署名してください。
==== [[翻訳先となる記事名]] ====(必須)
* '''翻訳元となる記事''' - (必須。他言語版の記事へのリンク 例:[[:en:article name]])
* '''記事の概要''' - (必須)
* '''依頼理由''' - (必須。項目の執筆状況・特筆性・関連項目など)
* '''依頼者''' - (必須。翻訳依頼者の署名)
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - (依頼請負時に翻訳者が署名)
** '''翻訳作業中''' - (掲載期間(3か月)を超えて作業する場合に翻訳者が署名)
** '''翻訳完了''' - (翻訳完了時に翻訳者が署名、{{完了}}~~~~の形式で署名してください)
* '''コメント''' - 

メンテナンスが滞ると、依頼者・翻訳者ともに利用しづらくなってしまいます。メンテナンスにご協力ください。

  • 翻訳完了したら翻訳者記入欄の翻訳完了項目に{{完了}}~~~~の形式で署名をし、完了した項目をテンプレート:翻訳完了項目に記載してください。1週間以上経過した項目は自動的に削除されます。ただし、1週間経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で削除しても問題ありません。
  • 3か月以上依頼状況が更新されていない項目(コメント以外の署名の日付が、すべてメンテナンス日より3か月以上前の項目)は自動的に古い依頼に移動されます。ただし、3か月経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で移動しても問題ありません。
  • テンプレート:翻訳完了項目に挙げられている項目のレビュー・校正にもご協力をお願いします。

下記は翻訳終了した記事です。校正・レビュー等ご協力ください! ※ この一覧は、翻訳終了から1週間掲載されます。

  • 翻訳元となる記事 - ko:海美郡
  • 記事の概要 - 朝鮮半島に存続した行政区画。
  • 依頼理由 - 立項はされているが、殆ど内容の記載がないため、ページとして中途半端になっている。
  • 依頼者 - --BigBang19会話2024年9月14日 (土) 06:49 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - ru:Гачимучи(日本語版は現状リダイレクト)
  • 記事の概要 - 日本のゲイ用語、およびそれに由来する2ちゃんねる・ニコニコ動画のインターネットスラング。
  • 依頼理由 - 日本においてはゲイ用語およびインターネットスラングの範疇を出ないものと思われますが、ロシアおよびウクライナにおいては社会的にかなり影響力のある用語となっています。依頼者がロシア語に疎く、自力で翻訳する能力がないため依頼します。
  • 依頼者 - 漫湖郁郁会話2024年5月17日 (金) 16:17 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Pizza in North Korea
  • 記事の概要 - 北朝鮮におけるピザ文化
  • 依頼理由 - 異端の食文化の歴史が短いながら書かれており読み物としておもしろく、またピザに興味をもった金正日がイタリア人シェフを招いて作り方のレクチャーをさせたなど興味深いエピソードも多いため。
  • 依頼者 - SURUGA tank会話2024年9月15日 (日) 07:42 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Koko (gorilla)
  • 記事の概要 - 手話を使って会話することができたとされるゴリラ
  • 依頼理由 - 英語版での記述量が6倍程度あり、翻訳することで記事の充実が見込まれると思ったため
  • 依頼者 - Animataru会話2023年9月24日 (日) 11:51 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - ko:한국거래소
  • 記事の概要 - 韓国の総合取引所
  • 依頼理由 - デリバティブ取引の取引高で日本取引所グループより上位に位置しているので、より詳しく知りたいです。Google翻訳でも内容は読み取れそうですが、韓国の国内事情が分からない上に、どの程度正確な訳になるのかも分からないため、依頼します。英語版記事でも朝鮮語版からの翻訳依頼が出されていますが、進んでいません。
  • 依頼者 - Shinkansen Fan会話2024年2月24日 (土) 17:45 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Jean-Ricner Bellegarde
  • 記事の概要 - フランスのサッカー選手。
  • 依頼理由 - 現在イギリスのウォルバーハンプトンワンダラーズでプレーしており、特筆すべき活動がみられる。また翻訳元の内容は十分であるものの依頼者は英語に疎いため依頼するもの。
  • 依頼者 - --WUYR会話2023年11月14日 (水) 22:51 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Yanni
  • 記事の概要 - ギリシャの作曲家
  • 依頼理由 - 機械翻訳されたものがそのまま掲載されたような文面が見受けられるため。
  • 依頼者 - YU1010会話2023年11月26日 (日) 11:07 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - de:Interton VC 4000
  • 記事の概要 - 1978年に西ドイツで発売されたゲーム機。
  • 依頼理由 - 秀逸な記事に選定されているドイツ語版による強化が望ましいが、依頼者は英語以外の外国語に疎く、自力での翻訳が不可能だと判断したため。
  • 依頼者 - --リトルスター会話2023年12月29日 (金) 01:42 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Box office#Box office reporting
  • 記事の概要 - 米国における映画興行収入(配給収入も含む)の歴史。
  • 依頼理由 - 改めて、米国の映画興行成績の歴史に関する日本語の資料を探し、不十分な内容の記事を作るよりも、既に完成してる英語版をそのまま流用した方が日本語読者に有用だと考えたため。
  • 依頼者 - ワーナー成増会話2024年3月7日 (木) 23:50 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Linguistic competence
  • 記事の概要 - 言語における文法的能力
  • 依頼理由 - ある事情で言語能力と言語運用の違いについて調べようとしたが、日本語版に記事がなく、英語版はそれなりに情報があるものの、自分では十分に理解できないため、翻訳をお願い致します。
  • 依頼者 - 水野白楓会話2024年4月24日 (水) 20:27 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Linguistic performance
  • 記事の概要 - 言語における実践的能力。言語パフォーマンス。
  • 依頼理由 - ある事情で言語能力と言語運用の違いについて調べようとしたが、日本語版に記事がなく、英語版はそれなりに情報があるものの、自分では十分に理解できないため、翻訳をお願い致します。
  • 依頼者 - 水野白楓会話2024年4月24日 (水) 20:27 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -
  • 翻訳元となる記事 - en:Intersex
  • 記事の概要 - 男性または女性いずれかの典型的な身体に当てはまらない特徴を持って生まれたヒトに関する記事。医学的な観点については既に性分化疾患でそれなりに書かれているので記事の重複を避ける観点からもTemplate:Mainで誘導するとして、法的な承認・人権・宗教的な観点(クルアーンにおける言及など)を中心に充実させていただると助かります。
  • 依頼理由 - 60以上の言語のバージョンにあるのに、日本語版は性分化疾患で医学的な観点についてしか述べておらず社会学の観点からは全く言及されていないのはいくらなんでもまずいと思ったので。現状、元の版にあった差別的な記述を除去し、国際連合人権高等弁務官事務所による定義だけをenwikiから翻訳して凌いでいます。
  • 依頼者 - 尼崎二零二二 (amagasaki2022)会話2023年11月27日 (月) 20:21 (UTC)[返信]
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -