Utilisateur:Fagairolles 34 — Wiktionnaire, le dictionnaire libre


Article Images

De tot biais, prengatz pas la vida tròp seriosament, ne sortiretz pas vivent !!

Informations Babel sur l’utilisateur
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
oc-4 Aqueste utilizaire dispausa de coneissenças pròchas de la lenga mairala en occitan.
es-3 Esta persona tiene un conocimiento avanzado del español.
de-1 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf grundlegendem Niveau.
Wiktionnaristes par langue
  Ma page sur Wikipédia
  Ma page sur Commons
  Ma page sur Wikisource
 
Fagairolles en hiver (Castanet-le-Haut - Hérault - 34)

Apostrophe :

   ’    ’

Accent tonique (haut) :

  ˈ    ˈ

Accent tonique (bas) :

 ˌ    ˌ

Syllabe allongée :

    ː

https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Prononciation/occitan

  • a - ò = ɔ o̞ aː
  • ejar e'd͡ʒaː
  • i - oposicion > [u.pu.zi.ˈsju].
  • è - ɛ
  • « au » se prononce [aw] : aucèl > [aw.ˈsɛl] ; il tend souvent vers [ɔw].
  • « ai » se prononce [aj] : ; il tend souvent vers [ɛj].
  • « èu » se prononce [ɛw] : mèu > [mɛw].
  • « eu » se prononce [ew] : beure > [ˈbew.re].
  • « òi » se prononce [ɔj] : jòia > [ˈd͡ʒɔjo̞].
  • « ou » se prononce [uw], quelquefois [ow] (atone) dans certains termes dialectaux[6].
  • « òu » se prononce [ɔw] : dijòus > [di.ˈd͡ʒɔws].
  • « uè » se prononce [ɥɛ] ([jɛ] dans de nombreux parlers) : luènh > [lɥɛn].
  • « ue » se prononce [ɥe] ([je] dans de nombreux parlers) : nuechada > [nɥe.t͡ʃa.dɔ]
  • « ui » se prononce [ɥi] (comme dans le français « huit ») : uisset > [ɥi.ˈset], produire > [pɾu.ˈdɥi.ɾe].
  • « uò » se prononce [ɥɔ] ([jɔ] dans de nombreux parlers) : luòc > [lˈjɔk].
  • « uo » se prononce [ɥu] ([ju] dans de nombreux parlers) : .
  • « iu » se prononce [iw] : abusiu > [a.by.ˈziw].
  • « iè » se prononce [jɛ] : lièch > [ljɛt͡ʃ].
  • « ing » ingèni \iɳ'd͡ʒɛni\.
  • « ai » se prononce [aj] : paire > [ˈpaj.ɾe].
  • « ei » se prononce [ej] : eissac > [ej.ˈsak]
  • « èi » se prononce [ɛj] : èime > [ˈɛj.me]
  • « oi » se prononce [uj] : oira > [ˈuj.ɾɔ], oirar > [uj.ˈɾa], oirat > [uj.ˈɾat]
  • « ia » se prononce [ja] (sauf en position finale tonique, voir ci-dessus) : biaissa > [ˈbjaj.ʃɔ], ianquí > [jan.ˈki], iat > [jat], justícia > [d͡ʒys.ˈti.sjɔ].
  • « iá » se prononce [jɔ] ou [[je] dans certains parlers comme le provençal : parlariá > [paɾ.la.ˈɾjɔ] (« ia » [i.a] maintenu en gascon et dans certains parlers conservateurs).
  • « ió » se prononce [ju] : religiós > [re.li.d͡ʒjus]
  • b se prononce b ou β
  • d se prononce d ou ð
  • g est prononcé g ou ɣ
  • vuèg [ˈbɥɛt͡ʃ]
  • j se prononce d͡ʒ
  • n - n ŋ
  • r - ɾ
  • x - t͡s - exemple > [e.t͡sem.ple] ; occitan > [u.t͡si.ˈta].
  • « bj » > [d͡ʒ].
  • « ch » se prononce [t͡ʃ] (comme en espagnol (castillan) et en anglais ; « tch » en français) : .
  • « cs » se prononce [ts] (il sonne souvent comme un « s » très appuyé). Voir la prononciation de « x ».
  • « cc », que l’on ne trouve que devant « i » et « e », est prononcé [t͡s] : occitan > [u.t͡si.ˈta]. Voir la prononciation de « x ».
  • « ct », que l’on trouve dans des mots savants, est prononcé [tt].
  • « ct », que l’on trouve dans des mots savants, est prononcé [tt].
  • « ct », que l’on trouve dans des mots savants, est prononcé [tt].
  • « gl » se prononce en position initiale ou après une consonne [gl] : glèisa, ongla, après une voyelle [kl] : règla. Dans les mots savants [gl] : plexiglàs.
  • « gm » se prononce [mm] borborigme. Dans les mots savants, aussi [km].
  • « gn » (groupe savant, doublet du populaire « nh ») est prononcé [nn][9].
  • « lh » se prononce [ʎ] (comme en portugais ; comme « ll » en catalan et en espagnol standard ; proche du français « ill » dans « vieille »). En position finale il est prononcé [l].
  • « ll » se prononce [ll] : gallicisme > [ɡal.li.ˈsi.zme] ; illuminar > [il.ly.mi.ˈna].
  • « nh » est prononcé [ɲ] (comme en portugais ; « gn » en français, « ñ » en espagnol ou « ny » en catalan) : campanha > [kam.ˈpa.ɲo]. En position finale, il donne [n] : castanh > [kas.ˈtan].
  • « nc » est prononcé [ŋk]
  • « nt » est souvent réduit à [n] (par exemple dans les adverbes en -ent et dans les participes présents, mais la prononciation du t est maintenue dans certains termes (par exemple mercant).
  • « ps » se prononce théoriquement [t͡s]. Voir la prononciation de « x ».
  • « rr » est roulé [r] et est uniquement utilisé entre voyelles (comme en catalan et en espagnol).
  • « sc » se prononce [sk] devant « a », « o », « u », et [s] devant « e » et « i » : adolescent > [a.du.le.ˈsent]
  • « sh » est très rare en occitan général. On le trouve en revanche beaucoup en gascon et notamment en aranais. Il est prononcé [ʃ] : ashish.
  • « ss » indique le son [s] entre voyelles (comme en français, catalan, portugais et italien) : assimilar > [asi.mi.ˈla].

Tendance à l’assimilation par la consonne suivante dans divers groupes consonantiques : « bt » > [pt] > [tt] ; « ps » > [t͡s] voire [s] ; « mp » > [n], « mps » > [ns] : dissabte > [di.ˈsat.te] ; temptator > [ten.ta.ˈtu] ; temps > [tens] ; còps > [kɔt͡s].

  • « tg » donne [d͡ʒ] (localement [t͡ʃ], [t͡s]) : paratge > [pa.ˈɾa.d͡ʒe].
  • « tz » est prononcé [t͡s]
Contractions des articles définis occitans
article de a jos per sus entà / tà
Masculin singulier (languedocien) lo del al jol pel sul
Masculin pluriel (languedocien) los dels als jols pels suls
Masculin singulier (gascon) lo deu au peu suu entau / tau
Masculin pluriel (gascon) los deus aus peus suus entaus / taus
Masculin singulier (limousin) lo dau au peu sul
Masculin pluriel (limousin) los daus aus peus suls
Masculin singulier (provençal) lo dau au
lei (provençal) lei
devant une consonne
deis ai
leis (provençal) leis
devant une voyelle
de la ais
Contractions en occitan
de + a + jos + per + sus + entà +
languedocien Singulier Masculin lo del al jol pel sul
Féminin la de la a la jos la per la sus la
Élision l’ de l’ a l’ jos l’ per l’ sus l’
Pluriel Masculin los dels als jols pels suls
Féminin las de las a las jos las per las sus las
Contractions en occitan
de + a + jos + per + sus + entà +
languedocien Singulier Masculin lo del al jol pel sul
Féminin la de la a la jos la per la sus la
Élision l’ de l’ a l’ jos l’ per l’ sus l’
Pluriel Masculin los dels als jols pels suls
Féminin las de las a las jos las per las sus las
gascon Singulier Masculin lo deu au peu suu entau
Féminin la de la a la per la sus la entà la
Élision l’ de l’ a l’ per l’ sus l’ entà l’
Pluriel Masculin los deus aus peus suus entaus
Féminin las de las a las per las sus las entà las
Contractions en occitan
de + a + jos + per + sus + entà +
languedocien Singulier Masculin lo del al jol pel sul
Féminin la de la a la jos la per la sus la
Élision l’ de l’ a l’ jos l’ per l’ sus l’
Pluriel los dels als jols pels suls
gascon Singulier Masculin lo deu au peu suu entau
Féminin la de la a la per la sus la entà la
Élision l’ de l’ a l’ per l’ sus l’ entà l’
Pluriel los deus aus peus suus entaus
haut-limousin Singulier Masculin lo dau au
Féminin la de laquelle à laquelle
Pluriel Masculin lesquels daus aus
Féminin lesquelles desquelles auxquelles
+ ledit Singulier Masculin ledit dudit audit
Féminin ladite de ladite à ladite
Pluriel Masculin lesdits desdits auxdits
Féminin lesdites desdites auxdites
a A
(a)
b B
(be)
c C
(ce)
d D
(de)
e E
(e)
f F
(èfa)
g G
(ge)
h H
(acha)
i I
(i)
j J
(gi)
l L
(èlla)
m M
(èmma)
n N
(ènna)
o O
(o)
p P
(pe)
q Q
(cu)
r R
(èrra)
s S
(èssa)
t T
(te)
u U
(u)
v V
(ve bassa)
x X
(ixa)
z Z
(izèda)
k K
(ca)
w W
(dobla ve)
y Y
(i grèca)
Article défini contracté
a de per sus jos entà/
lo
languedocien
al del pel sul jol
lo
gascon
au deu peu suu entau/tau
los
languedocien
als dels pels suls jols
los
gascon
aus deus peus suus entaus/taus
  • Catégorie:Modèles de contexte
  • {{oc-inv|fagaj'ɾòles}}
Invariable
Fagairolles 34
\fagaj'ɾòles\
  • {{oc-inv|pron|inv_titre=Préposition}}
Préposition
Fagairolles 34
\en kas de\
  • {{oc-inv|ˌprˈon|inv_titre=Adverbe}}
Adverbe
Fagairolles 34
\ˌprˈon\
  • {{oc-inv|pron|inv_titre=Nom propre}}
Nom propre
Fagairolles 34
\pron\
  • {{oc-accord-ind|titre=Adjectif indéfini|m=cadun|pm=ka'ðyn|pf=ka'ðyno̯}}
Adjectif indéfini
Masculin cadun
\ka'ðyn\
Féminin caduna
\ka'ðyno̯\

MODELES NOMS

{{oc-rég-voy}}

Modèle:oc-rég2

  • {{oc-rég|ˈtawlo̞}}
Singulier Pluriel
Fagairolles 34
\ˈtawlo̞\
Utilisateur:Fagairolles 34s
\ˈtawlo̞s\
  • {{oc-rég|s=calau|ka.ˈlaw|3=kɔ.ˈlaw|4=kɔ.ˈlaws}}
Singulier Pluriel
calau
\ka.ˈlaw\
\kɔ.ˈlaw\
calaus
\ka.ˈlaws\
\kɔ.ˈlaws\
  • {{oc-rég|eneɾ'd͡ʒio̞|s=energia}}
Singulier Pluriel
energia
\eneɾ'd͡ʒio̞\
energias
\eneɾ'd͡ʒio̞s\
  • {{oc-rég|ˈnɔɾt|s=nòrd|pp=ˈnɔɾt͡s}}
Singulier Pluriel
nòrd
\ˈnɔɾt\
nòrds
\ˈnɔɾt͡s\
  • {{oc-rég-as|ostal|usˈtal}}
Singulier Pluriel
ostalàs
\usˈtalas\
ostalasses
\usˈtala.ses\
  • {{oc-accord-mf|s=emperairitz|ps=empeɾaj'ɾit͡s|p=emperairises|pp=empeɾajˈɾizes}}
Singulier Pluriel
emperairitz
\empeɾaj'ɾit͡s\
emperairises
\empeɾajˈɾizes\
  • {{oc-rég-c|fòc|ˈfɔ}}, pour fòc
Singulier Pluriel
fòc
\ˈfɔk\
fòcs
\ˈfɔt͡s\
  • {{oc-rég-cques|fò|ˈfɔ}}, pour fòc
Singulier Pluriel
fòc
\ˈfɔk\
fòques
\ˈfɔ.kes\
  • {{oc-rég-d|liquid|liˈki}}, pour liquid
Singulier Pluriel
liquid
\liˈkit\
liquids
\liˈkit͡s\
  • {{oc-rég-ç|rapa|ra'pa}}
Singulier Pluriel
rapaç
\ra'pas\
rapaces
\ra'pases\
  • {{oc-rég2-es|temps|ˈtens}}
Singulier Pluriel
temps
\ˈtens\
tempses
\ˈtenses\
  • {{oc-rég-és|carab|kaɾaˈβes}}
Singulier Pluriel
carabés
\kaɾaˈβes\
carabesses
\kaɾaˈβeses\
  • {{oc-rég-és2|portugu|puɾ.ty.ˈɣe}}
Singulier Pluriel
portugués
\puɾ.ty.ˈɣes\
portugueses
\puɾ.ty.ˈɣe.zes\
  • {{oc-rég-es-z|me|ˈme}}
Singulier Pluriel
mes
\ˈmes\
meses
\ˈme.zes\
  • {{oc-rég-g|estratèg|es.tɾa.ˈtɛ}}
Singulier Pluriel
estratèg
\es.tɾa.ˈtɛt͡ʃ\
estratèges
\es.tɾa.ˈtɛd͡ʒes\
  • {{oc-rég-ís|engranad|eŋ.ɣɾa.na.ˈði}}
Singulier Pluriel
engranadís
\eŋ.ɣɾa.na.ˈðis\
engranadisses
\eŋ.ɣɾa.na.ˈði.ses\
  • {{oc-rég-ís-z|ir|iˈɾ}}
Singulier Pluriel
irís
\iˈɾis\
irises
\iˈɾi.zes\
  • {{oc-rég-is|engranad|eŋɣɾanaˈðis}}
Singulier Pluriel
engranadis
\eŋɣɾanaˈðis\
engranadisses
\eŋɣɾanaˈðises\
  • {{oc-rég-os|cambar|ˌkambo̞ˈrus}}
Singulier Pluriel
cambarós
\ˌkambo̞ˈruss\
cambarosses
\ˌkambo̞ˈrus.ses\
  • {{oc-rég-os-z|amor|amu'ɾ}}
Singulier Pluriel
amorós
\amu'ɾus\
amoroses
\amu'ɾu.zes\
  • {{oc-rég-p|cassacap|kaso̞ˈka}}
Singulier Pluriel
cassacap
\kaso̞ˈkap\
cassacaps
\kaso̞ˈkat͡s\

fonctionne aussi pour les noms terminés par b : glòb

  • {{oc-rég-prov|aʁ.ˈd͡ʒaw|s=arjau}}
Singulier Pluriel
arjau arjaus
[aʁ.ˈd͡ʒaw]
  • {{oc-rég-ss|au|'aw}}
Singulier Pluriel
aus
\'aws\
ausses
\'awses\
  • {{oc-rég-ts|activita|attiβi'ta}}
Singulier Pluriel
activitat
\attiβi'tat\
activitats
\attiβi'tat͡s\
  • {{oc-rég-tz|actri|atˈtɾi}}
Singulier Pluriel
actritz
\atˈtɾit͡s\
actrises
\atˈtɾi.zes\
  • {{oc-rég-uc|mauru|mawˈɾy}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin mauruc
\mawˈɾyk\
maurucs
\mawˈɾyt͡s\
Féminin mauruga
\mawˈɾyɣo̞\
maurugas
\mawˈɾyɣo̞s\
  • {{oc-rég-us|card|kaɾ.ˈd}}
Singulier Pluriel
cardús
\kaɾ.ˈdus\
cardusses
\kaɾ.ˈdu.ses\
  • {{oc-rég-prov|kaʁsalaˈdje|s=carnsaladier}}
Singulier Pluriel
carnsaladier carnsaladiers
[kaʁsalaˈdje]
  • {{oc-accord-mixte|ms=grand|pms=ˈgɾand|mp=grands|pmp=ˈgɾands|fs=granda|pfs=ˈgɾanðo̞|pfp=ˈgɾanðo̞s}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin grand
\ˈgɾand\
grands
\ˈgɾands\
Féminin granda
\ˈgɾanðo̞\
grandas
\ˈgɾanðo̞s\
  • {{oc-accord-mixte|ms=adolit|mp=adolits|pms=aduˈlit|pmp=aduˈlit͡s|fs=adolida|fp=adolidas|pfs=aduˈliðo̞|pfp=aduˈliðo̞s}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin adolit
\aduˈlit\
adolits
\aduˈlit͡s\
Féminin adolida
\aduˈliðo̞\
adolidas
\aduˈliðo̞s\
  • {{oc-accord-mixte2|cardinal|kaɾdiˈnal}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin Fagairolles 34
[kaɾdiˈnal]
cardinals
[kaɾdiˈnals]
Féminin cardinala
[kaɾdiˈnalo̞]
cardinalas
[kaɾdiˈnalo̞s]
  • {{oc-accord-mixte2|nèci|ˈnɛsj|pms=ˈnɛsi|pmp=ˈnɛsis|ms=nèci}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin nèci
[ˈnɛsi]
nècis
[ˈnɛsis]
Féminin nècia
[ˈnɛsjo̞]
nècias
[ˈnɛsjo̞s]
  • {{oc-accord-ari|vin|βi.'n}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin vinari
\βi.'na.ɾi\
vinaris
\βi.'na.ɾis\
Féminin vinària
\βi.'na.ɾjo̯\
vinàrias
\βi.'na.ɾjo̯s\
  • {{oc-accord-au-1|conc|kun.'k}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin concau
\kun.'kaw\
concaus
\kun.'kaws\
Féminin concava
\kun.'ka.βo̯\
concavas
\kun.'ka.βo̯s\
  • {{oc-accord-au-prov|canonic|ka.nu,ni.ˈk}}
Provençal
Nombre Singulier Pluriel
Masculin canonicau
\ka.nu,ni.ˈkaw\
canonicaus
\ka.nu,ni.ˈkaw\
Féminin canonicala
\ka.nu,ni.ˈka.lo̯\
canonicalas
\ka.nu,ni.ˈka.lo̯\
  • {{oc-accord-as2|abil|aβiˈl}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin abilàs
\aβiˈlas\
abilasses
\aβiˈla.ses\
Féminin abilassa
\aβiˈla.so̞\
abilassas
\aβiˈla.so̞s\
  • {{oc-accord-b|germanofòb|d͡ʒeɾˌmanuˈfɔ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin germanofòb
\d͡ʒeɾˌmanuˈfɔp\
germanofòbs
\d͡ʒeɾˌmanuˈfɔt͡s\
Féminin germanofòba
\d͡ʒeɾˌmanuˈfɔ.βo̞\
germanofòbas
\d͡ʒeɾˌmanuˈfɔ.βo̞s\
  • {{oc-accord-c|conic|kuˈni}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin conic
\kuˈnik\
conics
\kuˈnit͡s\
Féminin conica
\kuˈni.ko̞\
conicas
\kuˈni.ko̞s\
  • {{oc-accord-c-g|embria|emˈbɾja}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin embriac
\emˈbɾjak\
embriacs
\emˈbɾjat͡s\
Féminin embriaga
\emˈbɾjaɣo̞\
embriagas
\emˈbɾjaɣo̞s\
  • {{oc-accord-ç|efica|efi'ka}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin eficaç
\efi'kas\
eficaces
\efi'kases\
Féminin eficaça
\efi'kaso̞\
eficaças
\efi'kaso̞s\
  • {{oc-accord-d|prigond|pɾi'ɣun}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin prigond
\pɾi'ɣun\
prigonds
\pɾi'ɣuns\
Féminin prigonda
\pɾi'ɣun.ðo̞\
prigondas
\pɾi'ɣun.ðo̞s\
  • {{oc-accord-d-t|liquid|li'ki}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin liquid
\li'kit\
liquids
\li'kit͡s\
Féminin liquida
\li'ki.ðo̞\
liquidas
\li'ki.ðo̞s\
  • {{oc-accord-e2|fèrm|'fɛrm}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin fèrme
\'fɛrme\
fèrmes
\'fɛrmes\
Féminin fèrma
\'fɛrmo̞\
fèrmas
\'fɛrmo̞s\
  • {{oc-accord-e-itz|ajudair|a.d͡ʒy.ˈðajɾ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin ajudaire
\a.d͡ʒy.ˈðajɾe\
ajudaires
\a.d͡ʒy.ˈðajɾes\
Féminin ajudairitz
\a.d͡ʒy.ˈðajɾit͡s\
ajudairises
\a.d͡ʒy.ˈðajɾizes\
Nombre Singulier Pluriel
Masculin botinaire
\butiˈnajɾe\
botinaires
\butiˈnajɾes\
Féminin botinairitz
\butiˈnajɾit͡s\
botinairises
\butiˈnajɾizes\
  • {{oc-accord-e-a-itz|ajudair|a.d͡ʒy.ˈðaj.ɾ|a.d͡ʒy.ðaj.ˈɾ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin ajudaire
\a.d͡ʒy.ˈðaj.ɾe\
ajudaires
\a.d͡ʒy.ˈðaj.ɾes\
Féminin 1 ajudaira
\a.d͡ʒy.ˈðaj.ɾo̞\
ajudairas
\a.d͡ʒy.ˈðaj.ɾo̞s\
Féminin 2 ajudairitz
\a.d͡ʒy.ðaj.ˈɾit͡s\
ajudairises
\a.d͡ʒy.ðaj.ˈɾi.zes\
  • {{oc-accord-èu-èa|ebrè|e.ˈbɾɛ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin ebrèu
\e.ˈbɾɛw\
ebrèus
\e.ˈbɾɛws\
Féminin ebrèa
\e.ˈbɾɛo̞\
ebrèas
\e.ˈbɾɛo̞s\
  • {{oc-accord-es|esp|es'p}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin espés
\es'pes\
espeses
\es'pe.zes\
Féminin espesa
\es'pe.zo̞\
espesas
\es'pe.zo̞s\
  • {{oc-accord-pl-es|adrech|aˈdɾet͡ʃ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin adrech
\aˈdɾet͡ʃ\
adreches
\aˈdɾet͡ʃes\
Féminin adrecha
\aˈdɾet͡ʃo̞\
adrechas
\aˈdɾet͡ʃo̞s\
  • {{oc-accord-g-j|folet|fuˈle}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin foletge
\fuˈled͡ʒe\
foletges
\fuˈled͡ʒes\
Féminin foletja
\fuˈled͡ʒo̞\
foletjas
\fuˈled͡ʒo̞s\
  • {{oc-accord-g-j2|vuè|ˈβɥɛ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin vuèg
\ˈβɥɛt͡ʃ\
vuèges
\ˈβɥɛd͡ʒes\
Féminin vuèja
\ˈβɥɛd͡ʒo̞\
vuèjas
\ˈβɥɛd͡ʒo̞s\
  • {{oc-accord-ier|batalhier|ba.ta.ˈʎje}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin batalhier
\ba.ta.ˈʎje\
batalhiers
\ba.ta.ˈʎje\
Féminin batalhiera
\ba.ta.ˈʎje.ɾo̞\
batalhieras
\ba.ta.ˈʎje.ɾo̞\
  • {{oc-accord-ièr|sasonièr|sa.zu.'njɛ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin sasonièr
\sa.zu.'njɛ\
sasonièrs
\sa.zu.'njɛs\
Féminin sasonièra
\sa.zu.'njɛ.ɾo̞\
sasonièras
\sa.zu.'njɛ.ɾo̞s\
  • {{oc-accord-ièr2|sason|sa.zu.'n}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin sasonièr
\sa.zu.'njɛ\
sasonièrs
\sa.zu.'njɛs\
Féminin 1 sasonièra
\sa.zu.'njɛ.ɾo̞\
sasonièras
\sa.zu.'njɛ.ɾo̞s\
Féminin 2 sasonièira
\sa.zu.'niɛj.ɾo̞\
sasonièiras
\sa.zu.'niɛj.ɾo̞s\
  • {{oc-accord-is|tombad|tum.ba.'ð}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin tombadís
\tum.ba.'ðis\
tombadisses
\tum.ba.'ði.ses\
Féminin tombadissa
\tum.ba.'ði.so̞\
tombadissas
\tum.ba.'ði.so̞s\
  • {{oc-accord-it|acodi|akuˈdi}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin acodit
\akuˈdit\
acodits
\akuˈdit͡s\
Féminin acodida
\akuˈdiðo̞\
acodidas
\akuˈdiðo̞s\
  • {{oc-accord-iu|acti|atˈti}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin actiu
\atˈtiw\
actius
\atˈtiws\
Féminin activa
\atˈti.βo̞\
activas
\atˈti.βo̞s\
  • {{oc-accord-l|proporcional|pɾu.puɾ.sju.ˈna}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin proporcional
\pɾu.puɾ.sju.ˈnal\
proporcionals
\pɾu.puɾ.sju.ˈnals\
Féminin proporcionala
\pɾu.puɾ.sju.ˈna.lo̞\
proporcionalas
\pɾu.puɾ.sju.ˈna.lo̞s\
  • {{oc-accord-n|vinten|binˈte}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin vinten
\binˈte\
vintens
\binˈtes\
Féminin vintena
\binˈte.no̯\
vintenas
\binˈte.no̯s\
  • {{oc-accord-n2|adolescent|a.ðu.le.ˈsen}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin adolescent
\a.ðu.le.ˈsen\
adolescents
\a.ðu.le.ˈsens\
Féminin adolescenta
\a.ðu.le.ˈsen.to̞\
adolescentas
\a.ðu.le.ˈsen.to̞s\
  • {{oc-accord-n3|vint e unen|βint‿e‿u.ˈne}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin vint e unen
\βint‿e‿u.ˈnen\
vint e unens
\βint‿e‿u.ˈnens\
Féminin vint e unena
\βint‿e‿u.ˈne.no̞\
vint e unenas
\βint‿e‿u.ˈne.no̞s\
  • {{oc-accord-or|distribuid|dis.tɾi.βɥiˈð}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin distribuidor
\dis.tɾi.βɥiˈðu\
distribuidors
\dis.tɾi.βɥiˈðus\
Féminin distribuidoira
\dis.tɾi.βɥiˈðuj.ɾo̯\
distribuidoiras
\dis.tɾi.βɥiˈðuj.ɾo̯s\
  • {{oc-accord-or2|inferio|in.fe.ˈɾju}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin inferior
\in.fe.ˈɾju\
inferiors
\in.fe.ˈɾjus\
Féminin inferiora
\in.fe.ˈɾjuɾo̞\
inferioras
\in.fe.ˈɾjuɾo̞s\
  • {{oc-accord-òri|discriminat|dis.kɾi.mi.na.ˈt}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin discriminatòri
\dis.kɾi.mi.na.ˈtɔ.ɾi\
discriminatòris
\dis.kɾi.mi.na.ˈtɔ.ɾis\
Féminin discriminatòria
\dis.kɾi.mi.na.ˈtɔ.ɾjo̯\
discriminatòrias
\dis.kɾi.mi.na.ˈtɔ.ɾjo̯s\
  • {{oc-accord-or-ora-ritz|credit|kɾe.ði.ˈt}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin creditor
\kɾe.ði.ˈtu\
creditors
\kɾe.ði.ˈtus\
Féminin 1 creditora
\kɾe.ði.ˈtu.ɾo̯\
creditoras
\kɾe.ði.ˈtu.ɾo̞s\
Féminin 2 creditritz
\kɾe.ði.ˈtɾit͡s\
creditrises
\kɾe.ði.ˈtri.zes\
  • {{oc-accord-os|pel|peˈl}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin pelos
\peˈlus\
peloses
\peˈlu.zes\
Féminin pelosa
\peˈlu.zo̞\
pelosas
\peˈlu.zo̞s\
  • {{oc-accord-ós|pelhandr|pelhan'dr}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin pelhandrós
\pe.lhan.'drus\
pelhandroses
\pe.lhan.'dru.zes\
Féminin pelhandrosa
\pe.lhan.'dru.zo̞\
pelhandrosas
\pe.lhan.'dru.zo̞s\
  • {{oc-accord-os2|abond|abunˈd}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin abondós
\abunˈdus\
abondoses
\abunˈdu.zes\
Féminin abondosa
\abunˈdu.zo̞\
abondosas
\abunˈdu.zo̞s\
  • {{oc-accord-r|costièr|kusˈtjɛ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin costièr
\kusˈtjɛ\
costièrs
\kusˈtjɛs\
Féminin costièra
\kusˈtjɛ.ɾo̞\
costièras
\kusˈtjɛ.ɾo̞s\
  • {{oc-accord-r2|castanhier|kastaˈɲe}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin castanhier
\kastaˈɲe\
castanhiers
\kastaˈɲe\
Féminin castanhiera
\kastaˈɲeɾo̞\
castanhieras
\kastaˈɲeɾo̞\
adjectifs provençaux
  • {{oc-accord-r3|futur|fyˈty}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin futur
\fyˈtyr\
futurs
\fyˈtyrs\
Féminin futura
\fyˈty.ɾo̞\
futuras
\fyˈty.ɾo̞s\
  • {{oc-accord-rd|verd|ˈβeɾ}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin verd
\ˈβeɾt\
verds
\ˈβeɾt͡s\
Féminin verda
\ˈβeɾðo̞\
verdas
\ˈβeɾðo̞s\
  • {{oc-accord-sc|foles|fuˈles}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin folesc
\fuˈlesk\
folesques
\fuˈles.kes\
Féminin folesca
\fuˈles.ko̞\
folescas
\fuˈles.ko̞s\
  • {{oc-accord-ss|glas|ˈgla}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin glas
\ˈglas\
glasses
\ˈgla.ses\
Féminin glassa
\ˈgla.so̞\
glassas
\ˈgla.so̞s\
  • {{oc-accord-ta1|tresfolissen|tɾes.fu.li.ˈsen}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin tresfolissent
\tɾes.fu.li.ˈsen\
tresfolissents
\tɾes.fu.li.ˈsens\
Féminin tresfolissenta
\tɾes.fu.li.ˈsen.to̞\
tresfolissentas
\tɾes.fu.li.ˈsen.to̞s\
  • {{oc-accord-ta2|subreabondan|syβɾeaβunˈðan}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin subreabondant
\syβɾeaβunˈðant\
subreabondants
\syβɾeaβunˈðant͡s\
Féminin subreabondanta
\syβɾeaβunˈðan.to̞\
subreabondantas
\syβɾeaβunˈðan.to̞s\
  • {{oc-accord-td2|capu|kaˈpy}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin caput
\kaˈpyt\
caputs
\kaˈpyt͡s\
Féminin capuda
\kaˈpy.ðo̞\
capudas
\kaˈpy.ðo̞s\
  • {{oc-accord-tor|ac|ak'}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin actor
\at'tu\
actors
\at'tus\
Féminin actritz
\at'tɾit͡s\
actrises
\at'tɾi.zes\
  • {{oc-accord-ts|secre|se'kre}}
Nombre Singulier Pluriel
Masculin secret
\se'kret\
secrets
\se'kret͡s\
Féminin secreta
\se'kre.to̞\
secretas
\se'kre.to̞s\
  • {{comparatif de|bon|oc}}
  • {{comparatif de|bon|oc}}
Pronoms personnels en occitan
Nombre Persona Genre Nominatiu Accusatiu Datiu Reflexiu
Singular 1èr/èra ieu me, m’
2d/da tu te, t’
3en/ena Masculin el lo, l’ li se
Féminin ela la, l’
Plural 1èr/èra Masculin nosautres nos
Feminin nosautras
2d/da Masculin vosautres vos
Feminin vosautras
3en/ena Masculin eles los lor se
Féminin elas las
Neutre acusatiu o
Advèbis pronominals i, ne , n’, ’n

[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -aire]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -ason]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -at]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -atge]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -au]

[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -às]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -assa]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -asses]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -assas]]

[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -doira]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -dor]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -ejar]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -et]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -itge]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -itz]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -izar]]

[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -ment]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -oira]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -òl]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -on]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -ós]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -òt]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -um]]
[[Catégorie:Mots en occitan suffixés avec -ut]]

https://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Liste_des_r%C3%A9f%C3%A9rences#Occitan https://fr.wiktionary.org/wiki/Mod%C3%A8le:r%C3%A9f/Documentation

{{Source-wikt|oc|-}}

Voir (50 précédentes) (50 suivantes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500). tavan (inclusion) (← liens | modifier) albugine (inclusion) (← liens | modifier) gavot (inclusion) (← liens | modifier) papet (inclusion) (← liens | modifier) Modèle:Import:Honnorat (← liens | modifier)

{{réf|1}} {{RÉF|1}}


=== {{S|références}} ===
* {{R:Lo Congrès}}
* {{R:Cantalausa}}
* {{R:Laux-dict-oc-fr}}
* {{R:Ubaud}}
* {{R:DGLO}}
* {{R:BaTelÒc}}
{{réf|1}} * {{RÉF|1}}{{R:BaTelÒc}}
* {{R:Sèrras}}


* {{R:BaTelÒc}}

* {{R:Mistral}}
* {{R:Dictionnaire fr-oc}} Honnorat
* {{R:Rapin}}
* {{R:ReiB}} - (gascon))
* {{R:Pernoste}} - (gascon)
* {{R:Vernet vocabulaire}} - vocabulaire
* {{R:Alibert}} - dictionnaire
* {{R:Alibert proverbes}}
* {{R:Honnorat}}
* {{R:Laux-dict-fr-oc}}

* {{R:Vayssier}}
* {{R:Guilhemjoan Harrer}} 3 tomes (Gascon)
* {{R:Guilhemjoan etim}} etimologic (Gascon)
* {{R:Guilhemjoan gram}} grammaire (Gascon)

  • Grammaires

* {{R:Alibert-gram}} - grammaire
* {{R:Taupiac}} - grammaire
* {{R:Sauzet2016}} conjugaison
* {{R:Vernet}} - grammaire
* {{R:Vernet gramatica}}
* {{R:Martin-Moulin}} - grammaire provençal, vivaro
* {{R:Guilhemjoan gram}} grammaire (Gascon)
* {{R:Grosclaude Nariòo}} conjugaisons de Gascogne
* {{R:Carrera}} - Gramàtica i diccionari bàsics Occità referencial i aranès
* {{R:Tintou}} - grammaire limousine
* {{R:Toscano}} - Gramàtica dau niçard, 2011
* {{R:Camps2007}} - Expressions et dictons occitans 2007
* {{R:Romieu Bianchi Gaubèrt}} - Diccionari d'Expressions e Locucions Occitanas

  • Sciences

* {{R:Benoèt-plantas}}
* {{R:Benoèt-bèstias}}
* {{R:Segondy}}
* {{R:Ubaud-scientific}}
* {{R:Guilhemjoan etim}} etimologic (Gascon)

  • aranais

* {{R:Diccionari der aranés}} - https://www.diccionari.cat/diccionari-der-aranes,
* {{R:Diccionari basic Aranés}} - https://www.diccionari.cat/diccionari-der-aranes,

  • auvergnat

* {{R:Bonnaud}} - Dictionnaire général français-auvergnat,
* {{R:Omelhier}} - Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés, 2007
* {{R:Reichel}} Grand dictionnaire général auvergnat-français, 2005

  • dauphinois

* {{R:Rixte-Cluse}} - Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, 2007

  • gascon

* {{R:Guilhemjoan Harrer}} 3 tomes (Gascon)
* {{R:Guilhemjoan etim}} etimologic (Gascon)
* {{R:Guilhemjoan gram}} grammaire (Gascon)
* {{R:Morà}} - Tot en gascon, 2011
* {{R:Dubarry}} - Atau que’s ditz ! : Dictionnaire français-occitan, gascon des Hautes-Pyrénées
* {{R:Palay}} - Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, 2020
* {{R:Palay1932}} - Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, tome I, 1932
* {{R:Palay1933}} - Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, tome II, 1933
* {{R:ReiB}} - Nicolau Rei Bèthvéder - Dictionnaire français-occitan (gascon toulousain), 2004)
* {{R:Pernoste}} - Dictionnaire Français / Occitan (gascon), 2007
* {{R:Guilhemjoan etim}} etimologic (Gascon)

  • gévaudan

*{{R:Gev}} Dictionnaire occitan - français (dialecte gévaudanais), L’Escolo Gabalo, 1992

  • Languedocien

* {{R:Alibert}} - dictionnaire
* {{R:Laux-dict-fr-oc}}
* {{R:Cantalausa}}
* {{R:Ubaud}}
* {{R:Lagarde}} La Palanqueta 2012 ISBN 978-2-86565-465-9
* {{R:Vernet vocabulaire}} - vocabulaire
* {{R:Camps85} Atlas linguistique du Biterrois

* {{R:Rapin-dict-A-B}}
* {{R:Rapin-dict-C-D}}
* {{R:Rapin-dict-E-F-G}}
* {{R:Rapin-dict-H-M}}
* {{R:Rapin-dict-N-Q}}
* {{R:Rapin-dict-R-S}}
* {{R:Rapin-dict-T-Z}}

  • Limousin-Marche-Périgord

* {{R:Lavalade}} - Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, 2010
* {{R:Lavalét}} - Dictionnaire occitan/français (Limousin-Marche-Périgord), 2003
* {{R:Tintou}} - grammaire limousine

  • Niçois

* {{R:Castellana}} - Dictionnaire niçois-français, 1952
* {{R:Calvino}} - Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, [version en ligne]
* {{R:Toscano}} - Gramàtica dau niçard, 2011
* {{R:Toscano-dict}} - Dictionnaire niçois-français

  • Provençal

* {{R:Mistral}}
* {{R:Levy}}
* {{R:Honnorat A-B}}
* {{R:Honnorat C-D}}
* {{R:Honnorat E-G}}
* {{R:Honnorat H-O}}
* {{R:Honnorat P-R}}
* {{R:Honnorat S-Z}}
* {{R:Dictionnaire fr-oc}} Honnorat - Dictionnaire provençal-français, 1846–1847 → consulter cet ouvrage
* {{R:Escomessa}} - Dictionnaire provençal français
* {{R:CREO1992}} - Elie Lèbre, Guy Martin, Bernard Moulin, Dictionnaire de base français-provençal, CREO Provença, Edisud, 1992 → consulter cet ouvrage

  • saintongeais
  • [1] : Raymond Doussinet, Le Paysan saintongeais « dans ses bots. », 1963
  • vivaro-alpin

* {{R|Grange}} - Lexique descriptif occitan - français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais,
* {{R:Faure}} - Diccionari Alpin d’Òc, 2009

  • vivaro-alpin piemont

* {{R:Gilardino}} - Grande dizionario della lingua d’oc alpina, 2022

  • midi de la France

* {{R:Azais}} - Dictionnaire des idiomes romans du Midi de la France (3 volumes), Avignon, 1877

  • Historiques

* {{R:Boissier de Sauvages dict AD}} Dictionnaire languedocien-françois, 1756 vol I - A-D
* {{R:Boissier de Sauvages dict E-Z}} Dictionnaire languedocien-françois, 1756 vol II - E-Z
* {{R:Boissier de Sauvages dictionnaire}} Dictionnaire 1785
* {{R:Boucoiran A-C}}
* {{R:Boucoiran D-L}}
* {{R:Boucoiran M-Z}}
* {{R:Lespy Raymond}} Dictionnaire béarnais ancien et moderne, 1887

{{oc agenais}} {{oc agenais|nocat=1}}
{{oc albigeois}} {{oc albigeois|nocat=1}}
{{oc aranais}} {{oc aranais|nocat=1}}
{{oc auvergnat}} {{oc auvergnat|nocat=1}}
{{oc béarnais}} {{oc béarnais|nocat=1}}
{{oc biterrois}} {{oc biterrois|nocat=1}}
{{oc bordelais}} {{oc bordelais|nocat=1}}
{{oc cévenol}} {{oc cévenol|nocat=1}}
{{oc dauphinois}} {{oc dauphinois|nocat=1}}
{{oc fuxéen}} {{oc fuxéen|nocat=1}}
{{oc gardiol}} {{oc gardiol|nocat=1}}
{{oc gascon}} {{oc gascon|nocat=1}}
{{oc gévaudanais}} {{oc gévaudanais|nocat=1}}
{{oc languedocien}} {{oc languedocien|nocat=1}}
{{term|languedocien oriental}}
{{term|languedocien occidental}}
{{oc limousin}} {{oc limousin|nocat=1}}
{{oc bas limousin}} {{oc bas limousin|nocat=1}}
{{oc haut limousin}} {{oc haut limousin|nocat=1}}
{{oc montpelliérain}} {{oc montpelliérain|nocat=1}}
{{oc narbonnais}} {{oc narbonnais|nocat=1}}
{{oc niçois}} {{oc niçois|nocat=1}}
{{oc-non normalisé}} {{oc non normalisé|nocat=1}}
{{oc provençal}} {{oc provençal|nocat=1}}
{{oc Quercy}} {{oc Quercy|nocat=1}}
{{oc rouergat}} {{oc rouergat|nocat=1}}
{{oc toulousain}} {{oc toulousain|nocat=1}}
{{Midi toulousain|fr}}
{{oc vivaro-alpin}} {{oc vivaro-alpin|nocat=1}}
{{oc vivaro-alpin piémont}} {{oc vivaro-alpin piémont|nocat=1}}
{{région|Quercorb}}

[[Catégorie:occitan auvergnat]]
[[Catégorie:occitan languedocien]]
[[Catégorie:occitan provençal]]
[[Catégorie:occitan limousin]]
[[Catégorie:occitan gascon]]
[[Catégorie:occitan vivaro-alpin]]
[[Catégorie:occitan vivaro-alpin piémont]]

{{oc-norme classique}} - {{oc-norme classique|nocat=1}}
{{oc-norme mistralienne}} - {{oc-norme mistralienne|nocat=1}}
{{oc-norme bonnaudienne}} - {{oc-norme bonnaudienne|nocat=1}}
{{oc vivaro-alpin piémont}} - {{oc-norme vivaro-alpin piémont|nocat=1}}
{{oc-non normalisé}} - {{oc--non normalisé|nocat=1}}

{{archaïsme}}
{{désuet}}
{{vieilli}}
{{néologisme}}

{{diminutif|oc|m=1}}
{{augmentatif|oc|m=1}}
{{nom collectif|oc|m=1}}
{{au singulier uniquement|oc|m=1}}
{{au pluriel uniquement|oc|m=1}}
{{invariable|oc|m=1}}
{{rare|oc|m=1}}
{{gallicisme}}
{{argot}}
{{proverbial}}
connotation
{{mélioratif}}
{{moins courant}}
{{péjoratif|oc}}
{{affectueux}}
{{par plaisanterie}}
{{par dérision}}
{{injurieux}}
{{ironique}}
{{figuré|oc}}
{{sens propre}}
{{par métonymie}}
{{par hyperbole}}
{{par extension}}
{{par analogie}}
{{en particulier}}
{{par litote}}
{{par euphémisme}}
{{spécifiquement}}
{{spécialement}}
{{généralement}}

registre
{{familier}}
{{très familier}}
{{populaire}}
{{vulgaire}}
{{enfantin}}


apostrophe d’

suppression immédiate {{supp}}

{{clé de tri|}}

{{lien|-|oc}}
{{lien|-|oc|sens=...}}
França (« France »)

{{variante de|...|oc}}
# {{variante ortho de|...}}

{{L|fr}} :

==== {{S|variantes orthographiques}} ====
* [[nom mistral]]{{réf|1}} {{oc-norme mistralienne|nocat=1}}
* {{RÉF|1}} {{R:Mistral}}

{{réf|1}} {{RÉF|1}}

{{note}} Forme recommandée par l’Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber{{réf|1}}. * {{RÉF|1}} {{R:DGLO}}

{{gallicisme|oc}}

{{note}}
Note : La forme sigma est recommandée

{{catégorie|Mots proparoxytons en occitan}}

{{R|Auteur|Auteur, Nom de l’ouvrage, Éditeur, 2010, page 123}}
[1]

  1. Auteur, Nom de l’ouvrage, Éditeur, 2010, page 123

{{cf|article1|article2|...|article16|lang=oc}}

{{cf}}

Littéralement « avoir d’autres chèvres à traire ».
{{littéral|avoir d’autres chèvres à traire}}

{{term|Languedocien occidental}}}} (Languedocien occidental)

{{m}} {{msing}} {{mplur}} {{f}} {{fsing}} {{fplur}} {{n}}

{{au singulier uniquement|nocat}}

{{vx}}

{{prov}}

({{p}} : ) pluriel : sœurs)

  1. Personne du sexe féminin, ayant le même père et la même mère que la personne considérée. Si un seul des parents est commun, c’est une demi-sœur.
    J’ai une sœur et plusieurs frères.
  1. {{méton}} ====
  2. {{term|Ancien sens}}
  3. {{arg}}
  4. {{vx}}
  5. {{fig}}
  6. {{proverbial|oc}}

== {{langue|oc}} ==
{{ébauche|oc}}

=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|oc}}.

: {{term|...}}.
{{lien|-|oc}}
: {{cf|lang=oc|-}}
: {{lien-ancre-étym|oc|nom|1}}
https://fr.wiktionary.org/wiki/Modèle:lien-ancre-étym/Documentation

: {{étyl|bas latin|oc}}
: Du latin ''[[soror]]'', de même sens.
: Du {{étyl|la|oc|mot=pilleum|sens=Bonnet de feutre }}.
: Du {{étyl|bas latin|oc|mot=exagiare}}.
: Calque du {{calque|la|oc|mot=Canes Venatici}}.
: {{étyl|grc|oc|mot=σκελετός|tr=skeletós|sens=corps desséché, momie}}

: D’une {{étyl|onom|oc}}.

De l’arabe سَانِيَة, sǟniya (« moulin »)</nowiki>

: De l’{{étyl|ar|oc|mot=سَانِيَة|tr=sǟniya|sens=moulin }}.
: Du {{étyl|frk|oc}} (francique)
: {{composé de|m=1|pelha|-aire|lang=oc}}.
: {{composé de|m=1|pelha|-aire|lang=oc|mot=Noms communs}}.
: {{composé de|m=1|pelha|-ejar|lang=oc|mot=Verbes}}.
: {{composé de|1|2|3| … |7|lang= |sens1= |sens2= |sens3= | … |sens7=|sens= }}.
: {{composé de|sus-|sens1=sur-|prene|sens2=prendre|m=1|lang=oc}}.
: {{composé de|ad-|horam|lang=oc|lang1=la|lang2=la|m=1}}.

:{{Polytonique|[[ῥίς]]|rhis|[[nez]]}}

: Mot constitué des affixes :
* [[idro-]] du {{étyl|grc|oc|ὕδωρ|tr=hudôr|sens=eau}}
* [[-gen]] du {{étyl|grc|oc|mot=γεννάν|tr=gennan|sens=qui [[génère]]}}.

: {{dénominal|de=...|oc|m=1}}
: {{déverbal|de=...|oc|m=1}}
''[[déverbal#fr|Déverbal]] de'' {{lien|-|oc}}
[[Catégorie:Déverbaux en occitan]]
''[[dénominal#fr|Dénominal]] de'' {{lien|-|oc}}
[[Catégorie:Dénominaux en occitan]]

: {{cf|mot|lang=oc}}.

{{forme pronominale|...}}.


''([[#oc-nom-1|Nom 1]], [[#oc-nom-2|Nom 2]], [[#oc-nom-3|Nom 3]])''

: ''([[#oc-nom-1|Nom commun 1]])'' Du latin …
: ''([[#oc-nom-2|Nom commun 2]])'' De l’ancien français

: ''([[#oc-verb-1|Verbe 1]])''
: ''([[#oc-verb-2|Verbe 2]])''

: {{laé|oc|nom|1}}
: {{laé|oc|nom|2}}

: {{lien-ancre-étym|oc|nom}}
: {{lien-ancre-étym|oc|adjectif}}

[[Catégorie:Mots en occitan issus d’un mot en latin]]

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|nom|oc}} ===
{{oc-rég|s=mètge|ˈmɛd͡ʒe}}
'''mètge''' {{pron|ˈmɛd͡ʒe|oc}} {{m}} {{équiv-pour|une femme|mètja|metgessa|lang=oc}} {{oc-norme classique}}
#[[médecin#fr|Médecin]].

# {{variante de|...}}.

  • candeloun (graphie mistralienne) {{oc-norme mistralienne}}
  • candelon (graphie normalisée) {{oc-norme classique}}

{{pron|nu.vɛ.l‿ɑ̃|fr}}

Exemple:
#* {{exemple|lang=oc|texte occitan.|texte français.}}
#* {{exemple|lang=oc|texte occitan.|sens=texte français.|source= {{w|auteur|lang=oc}}, ''titre'', 2000 {{réf|1}}}} * {{RÉF|1}} {{R:BaTelÒc}}
#* {{exemple|lang=oc|Lo mètge.|sens=Le médecin.|source= Jean Boudou, les Misérables, p = 120}}

    • cantar just
      chanter juste

#* '''''cantar''' just''
#*: chanter juste

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|nom|oc|flexion}} ===
{{oc-rég|'-|s=nom}}
'''-s''' {{pron|-s|oc}} {{oc-norme classique}} {{mplur}}
# ''Pluriel de'' {{lien|-|oc}}''.''
# ''Pluriel de'' {{lien|-|oc|nom}}''.''

# ''Pluriel d''’{{lien|-|oc}}''.''
# ''Pluriel d''’{{lien|-|oc|nom}}''.''

{{clé de tri|}}

# ''Pluriel de'' [[-#oc|-]]''.''
# ''Pluriel d''’[[-#oc|-]]''.''

|s=}}
d’
apostrophe : ’

==== {{S|nom propre|oc}}}} ====
'''Erau.''' {{pron|eˈraw|oc}}
# [[Hérault]]

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|verbe|oc}} ===
{{prnl|nocat}}
'''cantar''' {{pron|kanˈtaː|oc}} {{t|oc}} et {{i|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
'''aplatir''' {{pron|a.pla.'ti|oc}} {{t|oc} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=2}} {{lien pronominal|'|oc}}
'''jaire''' {{pron|d͡ʒaj.'ɾe|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=3}} {{lien pronominal||oc}}
{{lien pronominal||oc}}

{{voir-conj|dire|oc}}

{{intransitif|oc}}
{{transitif|oc}}
{{tr-indir|oc}}
{{tr-indir|oc}} (préposition : ''a'')
{{tr-dir|oc}}

{{impers|oc}}

==== {{S|notes}} ====
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''à'' tonique / ''a'' atone.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''è'' tonique / ''e'' atone.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''iè'' tonique / ''e'' atone.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''ò'' tonique / ''o'' atone.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''c'' devant ''a'' / ''qu'' devant ''e'', ''i''.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''ç'' devant ''a'' / ''c'' devant ''e'', ''i''.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''g'' devant ''a'' / ''gu'' devant ''e'', ''i''.
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''j'' devant ''a'' / ''g'' devant ''e'', ''i''.

* Le verbe est un verbe du premier groupe au radical terminé par une voyelle jamais syllabique.
* Le verbe est un verbe du premier groupe au radical terminé par une voyelle toujours syllabique.

[[Catégorie:Verbes à alternance vocalique en occitan]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe au radical terminé par une voyelle jamais syllabique]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe au radical terminé par une voyelle toujours syllabique]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance à/a]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance ç/c]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance c/qu]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance è/e]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance iè/e]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance j/g]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance ò/o]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance uè/o]]
[[Catégorie:Verbes du troisième groupe en occitan à alternance ç/c]]
[[Catégorie:Verbes du troisième groupe en occitan à alternance ò/o]]

verbe pronominal 1

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{composé de|m=1|se|infinitif|lang=oc}}.

=== {{S|verbe|oc}} ===
'''se infinitif''' {{pron|se infinitif|oc}} {{prnl|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
# {{forme pronominale|infinitif}}, [[se infinitif]].

verbe pronominal 2

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{composé de|m=1|s’|infinitif|lang=oc}}.

=== {{S|verbe|oc}} ===
'''s’infinitif''' {{pron|s‿infinitif|oc}} {{prnl|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
# {{forme pronominale|infinitif}}, [[s’infinitif]].

{{clé de tri|s}}

verbe pronominal 3

== {{langue|oc}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{composé de|m=1|infinitif|’s|lang=oc}}.

=== {{S|verbe|oc}} ===
'''infinitif’s''' {{pron|infinitif‿s|oc}} {{prnl|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
# {{oc gascon}} {{forme pronominale|infinitif}}, [[s’infinitif]].

=== {{S|verbe|oc|flexion}} ===

# ''Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d''’{{lien|-|oc}}.
# ''Deuxième personne du singulier de l’impératif d''’{{lien|-|oc}}.

# ''Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de'' {{lien|-|oc}}.
# ''Deuxième personne du singulier de l’impératif de'' {{lien|-|oc}}.

# ''Première personne du singulier du présent du subjonctif de'' {{lien|-|oc}}.
# ''Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de'' {{lien|-|oc}}.

# ''Participe passé masculin singulier de'' {{lien|-|oc}}.
# ''Participe passé masculin pluriel de'' {{lien|-|oc}}.
# ''Participe passé féminin singulier de'' {{lien|-|oc}}.
# ''Participe passé féminin pluriel de'' {{lien|-|oc}}.

[[Catégorie:Verbes à alternance vocalique en occitan]]
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance è/e]]

{{voir-conj|...}}

=== {{S|Locution verbale|oc}} ===
avoir la main légère

== {{langue|oc}} ==
{{ébauche|oc}}
=== {{S|étymologie}} ===
: {{composé de|m=1|jornala|-ment|lang=oc}}

=== {{S|adverbe|oc}} ===
{{oc-inv|d͡ʒuɾ.ˌna.lo̯.ˈmen|inv_titre=Adverbe}}
'''jornalament''' {{pron|d͡ʒuɾ.ˌna.lo̯.ˈmen|oc}} {{oc-norme classique}}
# [[journellement#fr|Journellement]].


==== {{S|adverbe}} ====

  • {{adverbe de lieu|oc}}
  • {{adverbe de manière|oc}}
  • {{adverbe de quantité|oc}}
  • {{adverbe de temps|oc}}

=== {{S|adjectif|oc}} ===
'''adj''' {{pron|-|oc}} {{oc-norme classique}}
# [[-#fr|-]].

=== {{S|adjectif|oc|flexion}} ===
# ''Masculin pluriel de'' {{lien|-|oc}}''.''
# ''Masculin pluriel de'' {{lien|-|oc|adj}}''.''
# ''Féminin pluriel de'' {{lien|-|oc}}''.''
# ''Féminin singulier de'' {{lien|-|oc}}''.''

# ''Masculin pluriel d’''{{lien|-|oc}}''.''
# ''Masculin pluriel d’''{{lien|-|oc|adj}}''.''
# ''Féminin pluriel d’''{{lien|-|oc}}''.''

# ''Masculin pluriel de'' [[...#oc|...]]''.''
# ''Féminin singulier de'' [[...#oc|...]]''.''
# ''Féminin pluriel de'' [[...#oc|...]]''.''
# ''Féminin pluriel (forme 1) de'' {{lien|aigassièr|oc}}''.''

{{clé de tri|}}

==== {{S|variantes}} ====
* {{lien|apastura|oc}} {{oc-norme mistralienne|nocat=1}}

==== {{S|variantes dialectales}} ====
* {{lien|-|oc}} {{oc gascon|nocat=1}}
* {{lien|-|oc}} {{oc languedocien|nocat=1}}
* {{lien|-|oc}} {{oc limousin|nocat=1}}
* {{lien|-|oc}} {{oc provençal|nocat=1}} {{oc vivaro-alpin|nocat=1}}
* {{lien|-|oc}} {{oc auvergnat|nocat=1}}
* {{lien|-|oc}} {{oc niçois|nocat=1}}

* {{lien|-|oc}} {{oc vivaro-alpin piémont|nocat=1}}

==== {{S|variantes orthographiques}} ====
* {{lien|-|oc}}
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[variante]]

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

==== {{S|vocabulaire}} ====
* {{lien|-|oc}}
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[...]]

==== {{S|dérivés}} ====
* {{lien|-|oc}}
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[dérivé]]

==== {{S|dérivés autres langues}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[dérivé]]

==== {{S|apparentés}} ====
* {{lien|-|oc}}
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[apparentés]]

==== {{S|synonymes}} ====
* {{lien|-|oc}}
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[syn]]

==== {{S|quasi-synonymes}} ====
* {{lien|-|oc}}
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[syn]]

==== {{S|notes}} ====

  • Le masculin singulier s

==== {{S|abréviations}} ====

=== {{S|conjonction|oc}} ===

que

{{-loc-conj-|oc}}

autant que

{{S|conjonction de coordination|fr}} puis

{{S|interjections|oc}}

ma foi

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

==== {{S|phrases}} ====
* [[...]]

{{S|locution-phrase|oc}}
{{oc languedocien}} A l’an que ven ! Que se siam pas mai, que foguessem pas mens {{pron|A 'l‿ɑn ke βɛn, ke se 'sjan pas maj, que fu'ɣesen pas 'mens|oc}}.

==== {{S|locution-phrase}} ====
* [[...]]

==== {{S|anagrammes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[...]]

==== {{S|composés}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[belle-sœur]]

Amour :

==== {{S|hyperonymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
mot dont le sens inclut celui d’un autre mot.

l’hyperonyme fleur et ses hyponymes œillet, tulipe, rose, pâquerette

* {{lien|-|oc|sens=...}}

==== {{S|hyponymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
(Linguistique) Mot dont le sens (sa compréhension sémantique) est plus spécifique que celui d’un autre. Destrier est un hyponyme de cheval. * {{lien|-|oc|sens=...}}
Cent :

==== {{S|homophones}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}


Bouche :

==== {{S|méronymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
doigt est le méronyme de main qui est son holonyme

pour bouche :

* {{lien|-|oc|sens=...}}

==== {{S|holonymes}} ====

  • {{lien|-|oc|sens=...}}
  • [[...]]

main est holonyme de doigt
lèvres est holonyme de bouche

==== {{S|paronymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[...]]
Mot dont la ressemblance (en particulier phonétique) avec un autre mot entraîne de fréquentes confusions.

« Conjecture » et « conjoncture »,

« irruption » et « éruption », sont des paronymes

==== {{S|antonymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
* [[...]]
Manger :

Prendre un repas (2) :

==== {{S|troponymes}} ==== * {{lien|-|oc|sens=...}}

Verbe qui précise l’action décrite par un autre verbe.

Mâcher, avaler pour se nourrir  :

==== {{S|traductions}} ====

Personne de sexe féminin née des mêmes parents :
Membre féminin d’une fraternité (religieuse) :

==== {{S|onomatopée}} ====

==== {{S|voir}} ====
Utilisateur:Fagairolles 34 sur l’encyclopédie Wikipédia  
* {{WP|3=oc}}

=== {{S|voir aussi}} ===
{{WP|lang=oc}}

{{-nom-|oc}} sòrre féminin

=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Béarn (France)|ˈbul|niveau=bon|lang=oc|audio=LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bolh.wav}}

=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Béarn (Occitanie)|kɾuzaˈmen|audio=LL-Q942602-Davidgrosclaude-crosament.wav|titre=crosament|lang=oc}}

=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Auvergne (France)|ˈlɛ.βɾe|niveau=bon|lang=oc|audio=LL-Q35359 (auv)-MaëlAuvèrnha-lèbre.wav}}

* {{ébauche-pron-audio|oc}}

https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Lingua_Libre_pronunciation_by_Davidgrosclaude?uselang=fr

https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Occitan_terms_with_audio_links

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nombre Singulier Pluriel
Masculin loqual
[lu'kal]
losquals
[lus'kals]
Féminin laquala
[la'kalo̯]
lasqualas
[las'kalo̯s]

loqual \lu'kal\ Ce modèle est désuet. Utilisez {{m}} {{s}} à la place. (graphie normalisée)

  1. Lequel.
    • Loqual de vosautres vendrà deman ?
      Lequel de vous viendra demain ?
Nombre Singulier Pluriel
Masculin loqual
[lu'kal]
losquals
[lus'kals]
Féminin laquala
[la'kalo̯]
lasqualas
[las'kalo̯s]

loqual \lu'kal\ Ce modèle est désuet. Utilisez {{m}} {{s}} à la place. (graphie normalisée)

  1. Lequel.
    • Es l’ostal d’un amic, loqual es pas nòu.
      C’est la maison d’un ami, laquelle n’est pas neuve
    • A dich un discors loqual m’a pas agradat.
      Il a dit un discours qui ne m’a pas plu

==== {{S|Articles}} ====


au

{{-art-indéf-|oc}} un

{{-art-part-|fr}} de

{{S|préfixe|oc}} méta

  1. Signifie avec, après. Elle sert, en français, à former un grand nombre de mots.
    métacarpe

{{S|locution-phrase|fr}} c'est de l'hébreu

{{-prép-|fr}}

{{-loc-prép-|fr}} à la tête de

[[Catégorie:Ponctuations en français]]

{{S|article partitif|fr}} du

{{S|article défini|fr}} le

{{S|article défini|fr|flexion}} la

{{S|article indéfini|fr}} un

{{S|adjectif|fr}}

{{S|adjectif démonstratif|fr}} ce

{{S|adjectif démonstratif|fr|flexion}} cette

{{adjectif indéfini|fr}} aucun

{{S|adjectif numéral|fr}} un

{{S|pronom indéfini|fr}} un

{{S|pronom indéfini|fr|locution=oui}} l’un

{{S|pronom interrogatif|fr}}

  1. Qui est là ?

{{S|pronom personnel|fr}} me

{{S|pronom possessif|fr}} le mien

{{S|pronom relatif|fr}} qui

{{S|adverbe interrogatif|fr}} dont Dis-moi, dont viens-tu.

{{-prov-|fr}} à bon chat, bon rat

{{S|suffixe|fr}} -able

  • amortissable

Nous sommes aujourd'hui le jeudi 10 octobre 2024 et le Wiktionnaire compte 6 458 420 articles.

Espagnol :

  1. {{es-rég-voy}}
  2. {{es-rég-cons}}
  3. {{es-accord-mf}}
  4. {{es-accord-mixte}}
  5. {{es-inv}}

Français :

  1. {{fr-accord-al}} (Pour les mots en -al dont le masculin pluriel est -aux et le féminin est -ale(s).)
  2. {{fr-accord-an}} (Pour les mots en -an dont le masculin pluriel est -ans et le féminin est -ane(s).)
  3. {{fr-accord-comp}} (mots composés à deux genres dont la première partie s’accorde) # <nowiki>{{fr-accord-comp-mf}} (année-lumière)
  4. {{fr-accord-cons}} (Pour les mots dont la consonne finale est muette au masculin mais entendue au féminin (e.g. désert vs. déserte, chat vs. chatte). )
  5. {{fr-accord-eau}} (dont le masculin pluriel est -eaux et le féminin est -elle(s).)
  6. {{fr-accord-el}} (Pour les mots en -el dont le masculin pluriel est -els et le féminin est -elle(s).)
  7. {{fr-accord-en}} (Pour les mots en -en dont le masculin pluriel est -ens et le féminin est -enne(s). La graphie est celle de l’article. À l’aide de l’argument optionnel un_n, le modèle peut également servir pour les mots en -ain)
  8. {{fr-accord-er|}} (Pour les mots en -er dont le masculin pluriel est -ers et le féminin est -ère(s).) boucher
  1. {{fr-accord-et}} (Pour les mots en -et dont le masculin pluriel est -ets et le féminin est -ette(s). La graphie du masculin est celle de l’article. Peut aussi accommoder les mots au féminin en -ète : il suffit de spécifier le radical de la graphie dans ces cas.)
  2. {{fr-accord-eur}} (dont le masculin pluriel est -eurs et le féminin est soit -euse(s), soit -rice(s).) (marcheur, opérateur)
  3. {{fr-accord-eux}} (Pour les mots en -eux dont le féminin est -euse(s).) (joyeux)
  4. {{fr-accord-if}} (mots en -if dont le masculin pluriel est -ifs et le féminin est -ive(s), mais aussi ceux en -ef/ève(s) ou -euf/euve(s)) (maladif , neuf)
  5. {{fr-accord-in}} (mots en -in dont le masculin pluriel est -ins et le féminin est -ine(s) (coquin)
  6. {{fr-accord-ind}} (chacun : mot au nombre indéfini)
  7. {{fr-accord-mf}} (baril)
  8. {{fr-accord-mf-al|}} (cheval)
  9. {{fr-accord-mf-x|}} (chou)
  10. {{fr-accord-mixte}} (bonhomme)
  11. {{fr-accord-mixte-rég}}
  12. {{fr-accord-on|}} (poltron)
  13. {{fr-accord-ot|}} (manchot)
  14. {{fr-accord-personne}} (Accord en genre, nombre et personne des expressions nominales et adjectivales)
  15. {{fr-accord-rég|}} (aïeul)
  16. {{fr-accord-s|}} (compris)
  17. {{fr-inv}}
  18. {{fr-rég|}} (quadrichromie)