a - Wiktionary, the free dictionary
Article Images
Character variations
Some typefaces have a single-story form of a. This has a dedicated Unicode character ⟨ɑ⟩ for IPA use. |
Modification of capital A.
Pronunciation of IPA [aː]: (file)
a (upper case A)
- The first letter of the basic modern Latin alphabet.
- (superscript) See ª.
a
- (IPA, phonetics) an open front or central unrounded vowel.
- (IPA, superscript ⟨ᵃ⟩) [a]-coloring or a weak, fleeting, epenthetic or echo [a].
- (international standards) transliterates Indic अ (or equivalent).
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Sſs Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter A): Áá Àà Ââ Ǎǎ Ăă Ãã Ảả Ȧȧ Ạạ Ää Åå Ḁḁ Āā Ąą ᶏ Ⱥⱥ Ȁȁ Ấấ Ầầ Ẫẫ Ẩẩ Ậậ Ắắ Ằằ Ẵẵ Ẳẳ Ặặ Ǻǻ Ǡǡ Ǟǟ Ȁȁ Ȃȃ Ɑɑ ᴀ Ɐɐ ɒ Aa Ææ Ǽǽ Ǣǣ Ꜳꜳ Ꜵꜵ Ꜷꜷ Ꜹꜹ Ꜻꜻ
- For more variations, see Appendix:Variations of "a".
- a on Wikipedia.Wikipedia
- open front unrounded vowel on Wikipedia.Wikipedia
Abbreviation of atto-, from Danish atten (“eighteen”).
a
- atto-, prefix for 10-18 in the International System of Units.
a
- Year as a unit of time, specifically a Julian year or 365.25 days.
Abbreviation of are, from French are.
a
Abbreviation of English acceleration.
a
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “from annuity?”)
a
- (actuarial notation) Annuity; (specifically) annuity-immediate.
- ax:n̅| ― n-year annuity-immediate to a person currently age x
- ax ― life annuity-immediate to a person currently age x
Other representations of A:
The letter name is from Middle English ā, from Old French, ultimately from Latin ā. Use of the Latin letter in (Old) English displaced the futhorc letter ᚪ (a) beginning in the 7th century, and partially also ᚫ (æ).
- (letter name)
- The current pronunciation resulted from the Great Vowel Shift. Before the early part of the 17th century, the pronunciation was similar to that in other languages.
- (phoneme) IPA(key): /æ/, /ɑː/, /eɪ/, /ə/, etc.
a (lowercase, uppercase A, plural as or a's)
- The first letter of the English alphabet, written in the Latin script.
1917, John Wesley Young, Frank Millett Morgan, Elementary Mathematical Analysis, New York, N.Y.: The Macmillan Company, page 487:
This expression is zero, for we have replaced the column of a's by the column of b's and hence the determinant has two columns identical.
1974, Ervin A. Dennis, John D. Jenkins, “A Font of Type”, in Comprehensive Graphic Arts, Indianapolis, I.N.: Howard W. Sams & Co., Inc., →ISBN, page 26, column 2:
Note that with 18-point type, fifteen capital A's, twenty-five lowercase a's, and twelve 1's are obtained with one font. With this information, it is possible to refer to Table 10-1 which gives the number of characters for each letter, punctuation mark, or figure.
2013, Margaret McPhee, Mistress to the Marquis, Toronto, Ont.: Harlequin Historical, →ISBN, page 249:
Across every sheet of paper were lines and lines of letters of the alphabet. A row of a's followed by a row of b's and so on, pages of them, like pages from a copy book, crudely formed as if from the hand of a young child.
2014 February 23, Rivka Galchen, “What’s Become of the So-Called Literary Bad Boy?”, in The New York Times[2], New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2014-02-19:
In the seventh grade I admired a charismatic, witty girl who had a particular way of writing her lowercase a's. After some practice, I took to writing my lowercase a's in the same fashion.
- In English, the letter a usually denotes the near-open front unrounded vowel (IPA(key): /æ/), as in pad, the open back unrounded vowel (IPA(key): /ɑː/) as in father, the mid-central vowel (IPA(key): /ə/) when unstressed as in about, or, when followed by another vowel, the diphthong IPA(key): /eɪ/, as in ace.
- A is the third most common letter in English.
- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
a (lower case, upper case A)
- The ordinal number first, derived from this letter of the English alphabet, called a and written in the Latin script.
- The name of the Latin script letter A / a.
1816, William Young Ottley, An Inquiry Into the Origin and Early History of Engraving […], volume II, London: […] John and Arthur Arch, […] by J. M'Creery, page 621:
This piece somewhat resembles an a. On the left is a man seated on the ground, with a dog between his legs, and a large bird of prey in his hands, which appears to be biting his head.
1842, Alfred Tennyson, “The Epic”, in Poems. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 2:
But with some prelude of disparagement, / Read, mouthing out his hollow oes and aes, / Deep-chested music, and to this result.
[1906, Leigh H[adley] Irvine, “Abbreviations in General”, in The Magazine Style Code: A Manual For The Guidance Of Authors, Reporters And All Who Write, San Francisco, C.A.: Crown Publishing Company, pages 15–16:
Letters should be spelled as follows; aes, bees, cees, dees, ees, efs, gees, aitches, ies, jays, kays, els, ems, ens, oes, pees, ques, ars, esses, tees, ues, vees, ws or dubleyuz, exes, wyes, zees.]
1993, Frank Pagden, “Teaching”, in The Gospel According to St. Lynas, Tunbridge Wells: Mitre, →ISBN, unnumbered page:
St Lynas was chatting with a group of rebellious young college students one day, who decried the moral standards of the past. ¶ So St Lynas drew an 'a' on some paper, and asked them what it was. ¶ 'A' they said.
2023, Amanda Stevens, Secret of Shutter Lake, Toronto, Ont.: Harlequin Intrigue, →ISBN, page 237:
Compare Lydia's signature on some of the work orders with the warning notes. The loop through the lowercase a is similar. See what I mean?
- (Latin-script letter names) letter; a, bee, cee, dee, e, ef, gee, aitch, i, jay, kay, el, em, en, o, pee, cue, ar, ess, tee, u, vee, double-u, ex, wye, zee/zed (Category: en:Latin letter names)
Proto-Indo-European *-nós?
Proto-West Germanic *ain
Old English ān
Middle English an
Middle English a
English a
From Middle English a, an, from Old English ān (“one; a; lone; sole”). More at one. The "n" was gradually lost before consonants in almost all dialects by the 15th century. Cognate with Alemannic German a (“a, an”), East Franconian a (“a, an”).
- (stressed) IPA(key): /ˈeɪ/
- (unstressed) IPA(key): /ə/
- Rhymes: -eɪ
- Homophone: her (non-rhotic, unstressed form)
a
- An unspecified example of (something); the indefinite article. [from before 1150][1]
There was a man here looking for you yesterday.
1835, [Washington Irving], chapter XX, in A Tour on the Prairies (The Crayon Miscellany; no. 1), Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, →OCLC, page 151:
He had another formidable difficulty in getting him across the river, where both horses stuck for a time in the mire, and Beatte was nearly unseated from his saddle by the force of the current and the struggles of his captive.
1859 December 13, Charles Dickens, “The Mortals in the House”, in Charles Dickens, editor, The Haunted House. The Extra Christmas Number of All the Year Round […], volume II, London: […] C[harles] Whiting, […], →OCLC, page 6, column 1:
The young man thanked me, and took his leave with some little precipitation, after declining a glass of liquor.
1868 January 4 – June 6, [William] Wilkie Collins, “(please specify the page) [Fourth Narrative. Extracted from the Journal of Ezra Jennings.]”, in The Moonstone. A Romance. […], volume III, London: Tinsley Brothers, […], published 1868, →OCLC, page 185:
Speaking as a servant, I am deeply indebted to you. Speaking as a man, I consider you to be a person whose head is full of maggots, and I take up my testimony against your experiment as a delusion and a snare.
1992, Rudolf M[athias] Schuster, “Preface”, in The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, Chicago, Ill.: Field Museum of Natural History, →ISBN, page vii:
With fresh material, taxonomic conclusions are leavened by recognition that the material examined reflects the site it occupied; a herbarium packet gives one only a small fraction of the data desirable for sound conclusions. Herbarium material does not, indeed, allow one to extrapolate safely: what you see is what you get […]
- 2005, Emily Kingsley (lyricist), Kevin Clash (voice actor), “A Cookie is a Sometime Food”, Sesame Street, season 36, Sesame Workshop:
- Hoots the Owl: Yes a, fruit, is a [sic], any, time, food!
- 2016, VOA Learning English (public domain)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
2023 March 9, Moya Lothian-Mclean, “A nose ring, a bicycle, a Radiohead album: I'm becoming a total cliche – and I quite like it”, in Katharine Viner, editor, The Guardian[3], London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-05-11:
In retrospect, I realise, I had been unconsciously devoting a large amount of energy to negative choice, a concept I'm borrowing and adapting from sociologist Eva Illouz's 2019 treatise, The End of Love (by way of a viral Paris Review essay).
2024 May 21, Sarah Larson, “When the C.I.A. Turned Writers Into Operatives”, in The New Yorker[4], New York, N.Y.: Condé Nast Publications, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-05-21:
The C.I.A. infiltrated not just magazines, radio, and movies but youth organizations and movements like Abstract Expressionism; all were meant to inspire a reverence for democracy and freedom, a project that, in Walker's telling, often tips into absurdity.
- One; used before score, dozen, hundred, thousand, million, etc.
I've seen it happen a hundred times.
2024 February 27, “The economics of skiing in America”, in The Economist[5], London: The Economist Group, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 8 May 2024:
By the time he gets onto a chair, the pristine powder snow below the lift has already been chopped up by a hundred tracks, and the line to get back up stretches the length of a football field.
- Used in some phrases denoting quantity, such as a few, a good many, a couple, a little, a bit, etc.
He's a bit thick, isn't he?
They asked me a few questions.
1869, Louisa M[ay] Alcott, “My Lord and Lady”, in Little Women: […], part second, Boston, Mass.: Roberts Brothers, →OCLC, page 315:
But I was going to say, that while I was dawdling about abroad, I saw a good many talented young fellows making all sorts of sacrifices, and enduring real hardships, that they might realize their dreams. Splendid fellows, some of them, working like heroes, poor and friendless, but so full of courage, patience and ambition, that I was ashamed of myself, and longed to give them a right good lift.
1989, Robert T. Michael, Heidi I[rmgard] Hartmann, Brigid O'Farrell, editors, Pay Equity: Empirical Inquiries, Washington, D.C.: National Academy Press, →ISBN, page 3, column 2:
The main influence here is job tenure—the men had been at their specific jobs a good while longer than the women.
2024 February 13, René M. van Westen, Henk A. Dijkstra, Michael Kliphuis, “If the Atlantic Ocean Loses Circulation, What Happens Next?”, in Scientific American[6], New York, N.Y.: Springer Nature America, Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 13 February 2024:
Twenty years after the movie's release, we know a lot more about the Atlantic Ocean's circulation. Instruments deployed in the ocean starting in 2004 show that the Atlantic Ocean circulation has observably slowed over the past two decades, possibly to its weakest state in almost a millennium.
- Used before a numeral.
There are a few hundred orders that need to be fulfilled by tomorrow.
1934, Alan Villiers, Whalers of the Midnight Sun: […], New York, N.Y., London: Charles Scribner's Sons, page 154:
The blues were eating leisurely, swimming about and opening their great mouths, spouting and filling their enormous stomachs with intense satisfaction. They had no idea of danger. There must have been about fifteen of them, peacefully feeding. One of them, its belly gorged probably with a few trillion plankton, seemed to be lying asleep on the surface.
2020 July 31, Brian Friedberg, “The Dark Virality of a Hollywood Blood-Harvesting Conspiracy”, in Wired[7], San Francisco, C.A.: Condé Nast Publications, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-05-15:
The impact of hidden virality can't be stopped by retroactively banning a few thousand Twitter accounts; it is an iterative, memetic phenomenon that outpaces terms of service.
- Used in some adverbial phrases denoting the degree or extent of an action, such as a little, a bit, a lot, etc.
The door was opened a little.
1978, Deane H. Shapiro, Jr., Precision Nirvana, Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, Inc., →ISBN, page 104:
If, for example, you ask a child what he likes to do, he may say he doesn't know. However, if you watch him during free time, and note that he plays basketball a lot, you may infer that this is a high-probability behavior, and he finds it reinforcing.
2009, James H. S. McGregor, Paris From the Ground Up, Cambridge, M.A., London: Belknap Press, →ISBN, page 163:
The bridge was shifted a bit to the east and rebuilt, this time with the shops of money-changers along both sides.
2023 January 13, Dana G. Smith, “Even a Little Alcohol Can Harm Your Health, Research Shows”, in The New York Times[8], New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2024-05-10:
You don't need to go cold turkey to help your health. Even reducing a little bit can be beneficial, especially if you currently drink over the recommended limits.
- The same; one and the same. Used in phrases such as of a kind, birds of a feather, etc.
We are of a mind on matters of morals.
They're two of a kind.
- Any; every; used before a noun which has become modified to limit its scope.[2]
A man who dies intestate leaves his children troubles and difficulties.
- Any; used with a negative to indicate not a single one.[3]
It was so dark that we couldn't see a thing.
He fell all that way, and hasn't a bump on his head?
2001, Stephen Lawhead, The Mystic Rose Book (Celtic Crusades; III), London, […]: BCA, page 180:
No, it is impossible. My conscience would give me not a moment's peace if I let you go. I would never forgive myself.
2016, Daphna Rabinovitch, “Fudge Truffle Tart”, in The Baker in Me, Vancouver, B.C.: Whitecap Books, →ISBN, page 204:
My friend Cindy's husband, Michael Zahavi, a true chocoholic if there ever was one, adores this tart. In fact, when I visited their cottage up in Muskoka, Ontario one summer and brought this along as a treat, he got up in the middle of the night to nosh away at it, leaving us sleepyheads with nary a crumb the next day.
- Used before an adjective that modifies a noun (singular or plural) delimited by a numeral.
The lottery jackpot is worth a staggering three hundred million dollars.
The holidays are a mere one week away.
- One; someone named; used before a person's name, suggesting that the speaker knows little about the person other than the name.[4]
We've received an interesting letter from a Mrs. Miggins of London.
- Used before an adjective modifying a person's name, typically used to emphasize that person's current condition or emotional state.
2018, “Rwandan court drops all charges against opposition figure”, in Associated Press:
"I will continue my campaign to fight for the rights of all Rwandans," a surprised but happy Rwigara told reporters after celebrating.
- Someone or something like; similar to; used before a proper noun to create an example out of it.[3]
The center of the village was becoming a Times Square.
The man is a regular Romeo.
1987, Frederic V. Grunfeld, Rodin: A Biography, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →ISBN, page 88:
[Jules] Pécher actually sculpted a sort of Statue of Liberty for the centerpiece of the monument, but for the rest he thought it advisable to call in Van Rasbourgh, and Rodin thus became a ghost sculptor to a ghost sculptor.
2009, Ed Macy, Hellfire, London: Harper Press, →ISBN, page 134:
Billy fancied himself as a bit of a Han Solo, but he shook his head. 'Stop being a wuss.' He grinned. 'Your go.'
2020, Laura Erickson, The Love Lives of Birds: Courting and Mating Rituals, North Adams, M.A.: Storey Publishing, →ISBN, page 81:
For the first 5 or 6 days after the eggs hatch, the mother spends most of her time keeping the chicks warm while the father provides most of their meals. All that work may be what prompts the female to leave the family. They share feeding duties more equally during the next week or 10 days, until the young leave the nest. Producing a second batch is easier if she skips the last grueling week or two of provisioning fledglings. She can recharge her batteries by moseying off and, while on vacation, looking for a new Casanova.
- In standard English, the article a is used before consonant sounds, while an is used before vowel sounds; for more, see the usage notes about an.
- From Middle English a, o, from Old English a-, an, on.
- Unstressed form of on.
a
- To do with separation; In, into. [from before 1150][1]
torn a pieces
- To do with time; Each, per, in, on, by. Often occurs between two nouns, where the first noun occurs at the end of a verbal phrase.[from before 1150][1]
I brush my teeth twice a day.
c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene v]:
A Sundays
2019 February 3, “UN Study: China, US, Japan Lead World AI Development”, in Voice of America[9], archived from the original on 7 February 2019:
Patent requests for machine learning activities grew on average by 28 percent a year between 2013 and 2016, the study found.
- To do with status; In. [from before 1150][1]
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- To set the people a worke.
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- (archaic) To do with position or direction; In, on, at, by, towards, onto. [from before 1150][1]
stand a tiptoe
- (archaic) To do with process, with a passive verb; In the course of, experiencing. [from before 1150][1]
- (archaic) To do with an action, an active verb; Engaged in. [16th c.][1]
c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene ii]:
It was a doing.
- (archaic) To do with an action/movement; To, into. [16th c.][1]
- (obsolete) To do with method; In, with. [from before 1150][1]
- (obsolete) To do with role or capacity; In. [from before 1150][1]
- (position, direction): Can also be attached without a hyphen, as aback, ahorse, afoot. See a-
- (separation): Can also be attached without hyphen, as asunder. See a-
- (status): Can also be attached without hyphen, as afloat, awake. See a-.
- (process): Can also be attached with or without hyphen, as a-changing
From Middle English a, ha contraction of have, or haven.
a
- (dialectal or slang) Have (auxiliary verb).
I'd a come, if you'd a asked.
c. 1599–1602 (date written), William Shake-speare, The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke: […] (First Quarto), London: […] [Valentine Simmes] for N[icholas] L[ing] and Iohn Trundell, published 1603, →OCLC, [Act IV, scene v], signature H2, recto:
So would I a done, by yonder Sunne, / If thou hadſt not come to my bed.
1863 May 22 – 1863 June 26, L[ouisa] M[ay] Alcott, “A Day”, in Hospital Sketches, Boston, Mass.: James Redpath, […], published August 1863, →OCLC, page 36:
"Well, I reckon it did, marm, for that shot would a gone a couple a inches deeper but for my old mammy's camphor bag," answered the cheerful philosopher.
1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter VII, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 54:
He dropped below me, with the current, and by-and-by he come a-swinging up shore in the easy water, and he went by so close I could a reached out the gun and touched him.
[1886, Robert Hollan, “A, prep.”, in A Glossary of Words Used in the County of Chester (English Dialect Society; XVI), London: Trübner & Co.:
Oi'd a gen im a clout, if oi'd been theer.]
2013, William Brodrick, The Discourtesy of Death, London: Little, Brown, →ISBN, page 247:
'I never told him, pleaded Liam. 'If I 'ad a done, he'd a taken the rifles, wouldn't he? Thing is, I wanted to fire a gun for real. See what it felt like. So I just borrowed it and went out on me own to have a go. But I didn't get the chance because I came across a patrol and I panicked and chucked the thing in a bin.'
- (dialectal or slang, rare) had (auxiliary verb).
1887 October, Octave Thanet [pseudonym; Alice French], “The Mortgage on Jeffy”, in Scribner's Magazine, volume II, number 4, New York, N.Y.: Charles Scribner's Sons, →ISSN, →OCLC, page 478, column 1:
I wisht you a seen 'im; fust he looked mighty gubious; then he begins ter laff. He'll git likened ter ridin' mighty briefly."
- Now often attached to a preceding auxiliary verb. See -a.
From Middle English a, a reduced form of he (“he”)/ha (“he”), heo (“she”)/ha (“she”), ha (“it”), and hie, hie (“they”).
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ʌ/
- (it): (Received Pronunciation) IPA(key): /ʌ/, /ɑ/
- Rhymes: -ʌ, -ɑ
a
- (obsolete outside England and Scotland dialects) He, she, they: the third-person singular or plural nominative.[4]
- 1855, Kingsley, W. Ho!, page 120 (edition of 1889):
- He've a got a great venture on hand, but what a [it] be he tell'th no man.
- 1864, Tennyson, N. Farmer, Old Style, st. 2:
- Doctors, they knaws nowt, fur a [they] says what's nawways true.
- (obsolete outside England and Scotland dialects) He, the third-person singular nominative.
1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:
a’ brushes his hat o’ mornings.
1795, Peter Pindar, The Royal Visit to Exeter, a Political Epistle: by John Ploughshare ... published by Peter Pindar, Esq, page 5:
Well! in a come [in he came]—KING GEORGE to town, / With doust and zweat az netmeg brown, / The hosses all in smoke;
- 1860, Kite, Sng. Sol., ii, 16:
- A do veed amang th' lilies.
- 1864, Tennyson, N. Farmer, Old Style, st. 7, version of 1917, Raymond Macdonald Alden, Alfred Tennyson, how to Know Him, page 226:
- "The amoighty's a taakin' o' you to 'issén, my friend," a said, […]
- (obsolete outside England and Scotland dialects) She, the third-person singular nominative.
- 1790, Grose, MS. add. (M.):
- A wanted me to go with her.
- 1876, Bound, Prov.:
- Did a do it!
- 1883, Hardy, Tover, page 124 (edition of 1895):
- A's getting wambling on her pins [shaky on her legs].
- 1790, Grose, MS. add. (M.):
- 1855, Kingsley, W. Ho!, page 120 (edition of 1889):
From Middle English of, with apocope of the final f and vowel reduction.
a
- (archaic or slang) Of.
The name of John a Gaunt.
c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:
What time a day is it?
- 1931, A. P. Carter, "When I'm Gone"[10]:
- Two bottles 'a whiskey for the way
2006, Noire [pseudonym], Thug-A-Licious: An Urban Erotic Tale, New York, N.Y.: One World, Ballantine Books, →ISBN, page 152:
Isis rode my mug like she was on a ten-inch dick, and as soon as she nutted I tossed her ass off a me and flipped her on her back, then fucked the shit outta her cause it was payback time.
- Often attached without a hyphen to preceding word.
From Northern Middle English aw, alteration of all.
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɔ/
- Rhymes: -ɔ
a (not comparable)
a (not comparable)
a
- Pronunciation spelling of to.
1923 January, “The Sunshine of Childhood (Contributed)”, in Benedict Brown, editor, The Grail, volume 4, number 9, St. Meinrad, Ind.: The Abbey Press, page 284, column 2:
James was going with his mother to attend the ceremonies at which his oldest sister in the convent would make perpetual vows. Being asked where he was going, he answered, “I’m goin’ a see my sister make percapital vowels.”
2007, BK Loren, “Got Tape?”, in Barry Lopez, editor, The Future of Nature: Writing on a Human Ecology from Orion Magazine, Minneapolis, Minn.: Milkweed Editions, →ISBN, page 43:
The man walks toward me. “I met that asshole. He’s tryin’ a sell us a bag a bullshit.”
2012 October 23, Tom Wolfe, Back to Blood: A Novel, Large Print edition, New York, N.Y.: Little, Brown and Company, →ISBN, page 66:
Don’tcha try deny it, / ’Cause Hose knows you dyin’ a try it— […] Knows you out tryin’ a buy it, / But Hose only gives it free
Contraction of gonna, itself a reduction of going to; see Etymology 8 above (“to”).
a
- (African-American Vernacular) Used to express a future action; going to.
I'm a go see what's going on out there.
2010, Todd Bridges, Killing Willis: From Diff'rent Strokes to the Mean Streets to the Life I Always Wanted, New York, N.Y.: Touchstone Books, →ISBN, page 146:
"Sure, Billy, I'm a run downstairs to the machine and get me a pack of bigarettes," he said, taking off with his Melody.
2021, Ioan Grillo, Blood Gun Money: How America Arms Gangs and Cartels, New York, N.Y. […]: Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 141:
"The Glock 26 and the motherfucking, uh, the Hi-Point. I'm a try to get the both of them," another said.
Contraction of and.[5]
a
- (obsolete, dialectal, rare) Contraction of and.
1655, William Barton, Man's Monitor, or, the Free-school of Virtue; Holding Forth the Duties Required and Sins Forbidden in the Two Tables of the Law., London: W.D. for T. Underhill, unnumbered page; republished in Early English Books Online, Ann Arbor, Mich.: Text Creation Partnership, p. 2011:
By cock a pie and Mous-foot Dent bring's in, / Examples to express forbidden Sin:
1746, “Exmoor Scolding: Or, a Devonſhire Dialogue:”, in The Gentleman's Magazine, and Historical Chronicle, volume XVI, London: Edw. Cave, →ISSN, →OCLC, page 353, column 2:
Thee lace ma? Chem a laced well-a-fine aready.—Zey wone word more, and chell breſh tha, chell make thy boddize pilmee.
1823, Edward Moor, Suffolk Words and Phrases: Or, An Attempt to Collect the Lingual Localisms of that County, London: J. Loder, page 2:
4. as if. "I'll gi ye a dunt i' the hid 'a ye dew so no more." This is equivalent to the "an if" of some of our old writers.
- The Oxford English Dictionary notes: "The form is not common in any period, and some of the earlier examples could instead show a transmission error for an in its abbreviated form (i.e. ā, with mark of suspension)."[5]
a
- Distance from leading edge to aerodynamic center.
- specific absorption coefficient
- (chemistry) specific rotation
- (genetics) allele (recessive)
a
- (crosswords) across
Do you have the answer for 23a?
- (chiefly US) Alternative spelling of a.m. (“ante meridiem”) or am
a
- Alternative form of -a (“empty syllable added to songs, poetry, verse and other speech”)
- 2001, Louis F. Newcomb, Car Salesman: A Legacy, iUniverse (→ISBN), page 91:
- “I show a you right a here I can fuck a you.” “Is she crazy?” I asked Wyman.
- 2001, Louis F. Newcomb, Car Salesman: A Legacy, iUniverse (→ISBN), page 91:
a
- The name of the Cyrillic script letter А / а.
a
- ah; er (sound of hesitation)
1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:
"We will resume yesterday's discourse, young ladies," said he, "and you shall each read a page by turns; so that Miss a—Miss Short may have an opportunity of hearing you"; and the poor girls began to spell a long dismal sermon delivered at Bethesda Chapel, Liverpool, on behalf of the mission for the Chickasaw Indians.
Abbreviations.
- (stenoscript) a word-initial letter ⟨a⟩.
- (stenoscript) the long vowel /eɪ/ at the end of a word, or before a final consonant that is not /dʒ, v, z/. (Note: the final consonant is not written; [ɛə˞] counts as /eɪr/.)
- Thus the word a, plus its inflection an.
- (stenoscript) the word a.m.
- (stenoscript) the prefix ad-.
Additional quotations for any terms on this page may be found at Citations:a.
- Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “a”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 1.
- Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN)
- “a” in Christine A. Lindberg, editor, The Oxford College Dictionary, 2nd edition, New York, N.Y.: Spark Publishing, 2002, →ISBN, page 1.
- “a, adj.”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 2023.
- “a”, in OneLook Dictionary Search.
- “a”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
a
á
See Template:aa-demonstrative determiners.
- E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “a”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[11], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
- According to Orel, the particle and conjunction are etymologically identical. From Proto-Albanian *a and cognate to Ancient Greek ἦ (ê, “indeed”).[1]
- From Proto-Albanian *(h)au, from Proto-Indo-European *h₂eu- (“that”). Cognate to Ancient Greek αὖ (aû, “on the other hand, again”). A proclitic disjunctive particle, used with one or more parts of the sentence.
a
From Proto-Albanian *(h)an, from Proto-Indo-European *h₂en (“there”). Cognate with Latin an (“yes, perhaps”). Interrogative particle, usually used proclitically in simple sentences.
a
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Standard Albanian Latin-script alphabet.
- (Latin-script letters) shkronjë; A a, B b, C c, Ç ç, D d, Dh dh, E e, Ë ë, F f, G g, Gj gj, H h, I i, J j, K k, L l, Ll ll, M m, N n, Nj nj, O o, P p, Q q, R r, Rr rr, S s, Sh sh, T t, Th th, U u, V v, X x, Xh xh, Y y, Z z, Zh zh
- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “a part. ('whether'), conj. ('or')”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 1
- ^ Mann, S. E. (1948) “a”, in An Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co., page 1
a
a
- (transitive, Mpakwithi) to pull
- Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 184
a f sg
- the
- a luenga aragonesa ― the Aragonese language
a
a f
- a (the name of the letter A, a)
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Azerbaijani alphabet, written in the Latin script.
a
- the (definite article).
a
a
- (they): u
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Basque alphabet, written in the Latin script.
a (indeclinable)
- The name of the Latin-script letter A.
Cognate with German ein, eine, Yiddish אַ (a), אַן (an).
a
Bavarian articles
m | n | f | pl | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
stressed | unstressed | stressed | unstressed | stressed | unstressed | stressed | unstressed | ||
definite | nominative | der, da | — | das, es, des | 's | de | d' | de | d' |
accusative | en, den | 'n | |||||||
dative | em, dem | 'm | em, dem | 'm | der, da | — | |||
genitive1 | des | des | der, da | der, da | |||||
indefinite | nominative | a | — | a | — | a | — | ||
accusative | an | 'n | |||||||
dative | am | 'm | am | 'm | a, ana | 'na |
1) higher, formal register
- oa (“one”, determiner)
Unstressed form of ea
a
- he
a
a
- Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: English-Kriol Dictionary. Belize City: Belize Kriol Project, p. 19.
a
- Big Nambas Grammar Pacific Linguistics - G.J. Fox
From Proto-Brythonic *o, from Proto-Indo-European *h₂pó.
a (triggers soft mutation)
- from (expresses origin)
- tud a Vrest ― people from Brest
- of (indicates an amount)
- un tamm brav a gig ― a nice piece of meat
- of (expresses a quality)
- ur plac’h a enor ― a girl of honour
- after certain adjectives or adverbs expressing quantity
- ur voutailh leun a sistr ― a bottle full of cider
- after ordinal numbers with a plural noun
- tri a vugale ― three children
- used in negative sentences with the grammatical object
- nʼem eus ket ken a vutun ― I donʼt have any more tobacco
- before the infinitive after certain verbs like paouez, mirout, diwall, c'hwitañ
- paouezet eo ar glav a gouezhañ ― it has stopped raining [lit. the rain has stopped falling]
- after substantivized adjectives used as nouns
- ur vrav a blacʼh ― a pretty girl
- combined with a personal pronoun
- gwelet em boa acʼhanout ― I saw you
- an den a gomzan anezhañ ― the man Iʼm talking about
a (triggers soft mutation)
- preverbal particle used when
- the subject precedes the verb
- ar mor a zo glas ― the sea is blue
- the object precedes the verb
- an den-se a glevan ― I hear that man
- the subject precedes the verb
a (triggers soft mutation)
- (relative) that, which, who (used in 'direct' relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb)
- an hini a garan ― the one whom I love
a
- Alternative spelling of I (“1st person singular subject personal pronoun”)
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Catalan alphabet, written in the Latin script.
a
- in, at; indicating a particular time or place
Sóc a Barcelona.
- I am in Barcelona.
- to; indicating movement towards a particular place
Vaig a Barcelona.
- I'm going to Barcelona.
- to; indicating a target or indirect object
Escric una carta a la meva àvia.
- I'm writing my grandmother a letter.
- per
- by
- When the preposition a is followed by a masculine definite article, el or els, it is contracted with it to the forms al and als respectively. If el would be elided to the form l’ because it is before a word beginning with a vowel, the elision to a l’ takes precedence over contracting to al.
The same occurs with the salat article es, to form as except where es would be elided to s’.
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
a
- Pensinger, Brenda J. (1974) Diccionario mixteco-español, español-mixteco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 18)[13] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena, pages 3, 110
a
- Gómez Aldana D. F., Análisis morfológico del Vocabulario 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Grupo de Investigación Muysccubun. 2013.
a
a
a
- he is
- she is
- it is
Present and past tense | Negative tense | Future | Negative future | Distant future | Negative determinate | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First person | ua | use | upwe | usap | upwap | ute |
Second person | ka, ke | kose, kese | kopwe, kepwe | kosap, kesap | kopwap, kepwap | kote, kete | |
Third person | a | ese | epwe | esap | epwap | ete | |
Plural | First person | aua (exclusive) sia (inclusive) |
ause (exclusive) sise (inclusive) |
aupwe (exclusive) sipwe (inclusive) |
ausap (exclusive) sisap (inclusive) |
aupwap (exclusive) sipwap (inclusive) |
aute (exclusive) site (inclusive) |
Second person | oua | ouse | oupwe | ousap | oupwap | oute | |
Third person | ra, re | rese | repwe | resap | repwap | rete |
- an (Sette Comuni)
From Middle High German ein, from Old High German ein, from Proto-West Germanic *ain.
a (oblique masculine an)
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
a
a
- outside
- out of view (from the speaker)
- entering a shallow domain; entering a domain in a shallow or restricted manner
atyásuuna káasu hece
- The water is pouring into the (shallow) pan.
- u (“inside; within view”)
- Eugene Casad, Ronald Langacker (1985) “'Inside' and 'outside' in Cora grammar”, in International Journal of American Linguistics
Onomatopoeic
a
a (triggers soft mutation)
- Inserted before the verb when a subject or direct object precedes the verb
From Proto-Brythonic *o, from Proto-Celtic *ɸo, from Proto-Indo-European *h₂pó.
a (triggers soft mutation)
- of (expressing separation, origin, composition/substance or a quality)
- of (between a preceding large number and a following plural noun to express quantity)
- from (indicating provenance)
Standard Cornish
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | ahanaf | ahanan |
Second person | ahanas | ahanowgh |
Third person | anodho (m) anedhy (f) |
anodhans, anedha |
From the earlier la.
- IPA(key): /ˈa/
- Homophones: à, hà
a f (masculine u, masculine plural i, feminine plural e)
- the (feminine)
- Before a vowel, a turns into l'
a f
- Before a vowel, a turns into l'
- “a” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa
Inherited from Old Czech a, from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
a
a (uppercase A)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
a
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Danish alphabet, written in the Latin script.
a n (singular definite a'et, plural indefinite a'er)
- The name of the letter A or a.
- à (unofficial but common)
a
a
- imperative of ae
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Dutch alphabet, written in the Latin script.
- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
From Middle Dutch â, from Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
a f (plural a's, diminutive aatje)
- Aa (waternaam) on the Dutch Wikipedia.Wikipedia nl
a
a
The masculine singular form of the possessive pronoun is awe.
a
a (personal, nominative case)
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Esperanto alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) litero; A a, B b, C c, Ĉ ĉ, D d, E e, F f, G g, Ĝ ĝ, H h, Ĥ ĥ, I i, J j, Ĵ ĵ, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Ŝ ŝ, T t, U u, Ŭ ŭ, V v, Z z
a (accusative singular a-on, plural a-oj, accusative plural a-ojn)
- The name of the Latin-script letter A/a.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Estonian alphabet, called aa and written in the Latin script.
- (Latin-script letters) täht; A a, B b (C c), D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p (Q q), R r, S s, Š š, Z z, Ž ž, T t, U u, V v (W w), Õ õ, Ä ä, Ö ö, Ü ü (X x, Y y)
a (genitive a or a', partitive a-d or a'd)
(the first letter of the Estonian alphabet):
Declension of a (ÕS type 26i/idee, no gradation) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | - | -d | |
accusative | nom. | ||
gen. | - | ||
genitive | -de | ||
partitive | -d | -id -sid | |
illative | -sse | -desse -isse | |
inessive | -s | -des -is | |
elative | -st | -dest -ist | |
allative | -le | -dele -ile | |
adessive | -l | -del -il | |
ablative | -lt | -delt -ilt | |
translative | -ks | -deks -iks | |
terminative | -ni | -deni | |
essive | -na | -dena | |
abessive | -ta | -deta | |
comitative | -ga | -dega |
(music):
Declension of a (ÕS type 26i/idee, no gradation) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | ' | 'd | |
accusative | nom. | ||
gen. | ' | ||
genitive | 'de | ||
partitive | 'd | 'id 'sid | |
illative | 'sse | 'desse 'isse | |
inessive | 's | 'des 'is | |
elative | 'st | 'dest 'ist | |
allative | 'le | 'dele 'ile | |
adessive | 'l | 'del 'il | |
ablative | 'lt | 'delt 'ilt | |
translative | 'ks | 'deks 'iks | |
terminative | 'ni | 'deni | |
essive | 'na | 'dena | |
abessive | 'ta | 'deta | |
comitative | 'ga | 'dega |
Clipping of aga. Probably influenced by Russian а (a).
a
- (colloquial, in fast speech) but
a
- Abbreviation of aasta.
- Abbreviation of aar.
From Old Galician-Portuguese á, from Latin illa (“that”).
a f sg (plural as, masculine u or o, masculine plural us or os)
- Feminine singular definite article; the
2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
a
- Third person singular feminine accusative pronoun; her
From Old Galician-Portuguese a, from Latin ad (“to”).
a
- to
2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
a (upper case A)
- The first letter of the Faroese alphabet, written in the Latin script.
The Finnish orthography using the Latin script was based on those of Swedish, German and Latin, and was first used in the mid-16th century. No earlier script is known. See the Wikipedia article on Finnish for more information, and a for information on the development of the glyph itself.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Finnish alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) kirjain; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s (Š š), T t, U u, V v (W w), X x, Y y, Z z (Ž ž), Å å, Ä ä, Ö ö
a
Capitalized for the great octave or any octave below that, or in names of major keys; not capitalized for the small octave or any octave above that, or in names of minor keys.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | a | a:t |
genitive | a:n | a:iden a:itten |
partitive | a:ta | a:ita |
accusative | a a:n |
a:t |
inessive | a:ssa | a:issa |
elative | a:sta | a:ista |
illative | a:han | a:ihin |
adessive | a:lla | a:illa |
ablative | a:lta | a:ilta |
allative | a:lle | a:ille |
essive | a:na | a:ina |
translative | a:ksi | a:iksi |
abessive | a:tta | a:itta |
instructive | – | a:in |
comitative | – | a:ineen |
a (ORB)
- Stich, Dominique (2003) “a”, in Dictionnaire francoprovençal/français, français/francoprovençal: Dictionnaire des mots de base du francoprovençal: Orthographe ORB supradialectale standardisée, Thonon-les-Bains: Éditions Le Carré: “a (sert parfois à la possession)”.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the French alphabet, written in the Latin script.
a m or f (plural as)
Quebec eye-dialect spelling of elle.
a f
- (Quebec, colloquial) alternative form of elle (“she”)
C’te fille-là, a’a l’air cute.
- That girl, she looks cute.
From Old French a, at from Vulgar Latin *at, from Latin habet.
a
- third-person singular present indicative of avoir
Elle a un chat.
- She has a cat.
- “a”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Fula alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) karfeeje; ', A a, B b, Mb mb, Ɓ ɓ, C c, D d, Nd nd, Ɗ ɗ, E e, F f, G g, Ng ng, Ɠ ɠ, H h, I i, J j, Nj nj, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, Ñ ñ, Ɲ ɲ, O o, P p, R r, S s, T t, U u, W w, Y y, Ƴ ƴ
a
- you (second person singular subject pronoun; short form)
- Hyphenation: a
a
- to, toward; indicating direction of motion
- introducing an indirect object
- used to indicate the time of an action
- (with de) to, until; used to indicate the end of a range
- de cinco a oito ― from five to eight
- by, on, by means of; expresses a mode of action
- a pé ― on foot
- for; indicates price or cost
The preposition a regularly forms contractions when it precedes the definite article o, a, os, and as. For example, a o ("to the") contracts to ao or ó, and a a ("to the") contracts to á.
- | Singular | Plural |
---|---|---|
Masculine | ao (ó) | aos (ós) |
Feminine | á | ás |
From Old Galician-Portuguese a, from Latin illa, feminine of ille (“that”).
a f (masculine singular o, feminine plural as, masculine plural os)
- (definite) the
The definite article o (in all its forms) regularly forms contractions when it follows the prepositions a (“to”), con (“with”), de (“of, from”), and en (“in”). For example, con a (“with the”) contracts to coa, and en a (“in the”) contracts to na.
Also, the definite article presents a second form that could be represented as <-lo/-la/-los/-las>, or either lack any specific representation. Its origin is in the assimilation of the last consonant of words ended in -s or -r, due to sandhi, with the /l/ present in the article in pre-Galician-Portuguese period. So Vou comer o caldo or Vou come-lo caldo are representations of /ˈβowˈkomelo̝ˈkaldo̝/ ("I'm going to have my soup"). This phenomenon, rare in Portuguese, is already documented in 13th century Medieval Galician texts, as the Cantigas de Santa Maria.[1]
a m (plural as)
- a (name of the letter A, a)
See the etymology of the corresponding lemma form.
a
- accusative of ela
Due to sandhi, the accusative form o (in all its forms) regularly changes to -lo after verbal forms ended in ⟨r⟩ or ⟨s⟩, and to -no after verbal forms ended in a semivowel:
- Eu apagueina 'I quenched it' < apaguei‿a
- Ti apagáchela 'You quenched it' < apagaches‿a
- El apagouna 'He quenched it' < apagou‿a
- Nós apagámola 'We quenched it' < apagamos‿a
- Temos de apagala 'We must quench it' < apagar‿a
- ^ Vaz Leão, Ângela (2000) “Questões de linguagem nas Cantigas de Santa Maria, de Afonso X”, in Scripta[1], volume 4, number 7, →DOI, retrieved 16 November 2017, pages 11-24
- “a”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “a”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “a”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “a”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the German alphabet, written in the Latin script.
a n (strong, genitive a or as, plural a or as)
- Alternative form of A
a
- Abbreviation of a-Moll.
- Abbreviation of Ar.
From Proto-Oceanic *pat, from Proto-Malayo-Polynesian *əpat, from Proto-Austronesian *Səpat.
a
a
- Romanization of 𐌰
a
- you (singular)
à
- you (second-person singular subject pronoun)
Gungbe personal pronouns | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Emphatic Pronoun | Subject Pronoun | Object Pronoun | Possessive Determiner | |
Singular | First | nyɛ́, yẹ́n | ùn, n | mi | cé, ṣié | |
Second | jɛ̀, jẹ̀, yẹ̀, hiẹ̀ | à | wè | tòwè | ||
Third | éɔ̀, úɔ̀, éwọ̀ | é | è | étɔ̀n, étọ̀n | ||
Plural | First | mílɛ́, mílẹ́ | mí | mítɔ̀n, mítọ̀n | ||
Second | mìlɛ́, mìlẹ́ | mì | mìtɔ̀n, mìtọ̀n | |||
Third | yélɛ́, yélẹ́ | yé | yétɔ̀n, yétọ̀n |
a
This term only follows words that end with an oral (non-nasal) consonant and an oral vowel in that order, and can only modify singular nouns.
a
a
- Used for acquired possessions, while o is used for possessions that are inherited, out of personal control, and for things that can be got into (houses, clothes, cars).
For pronunciation and definitions of a – see 阿.
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of 阿).
See az.
a (definite)
- the
- a hölgy ― the lady
- (before some time phrases) this
- a héten ― (during) this week
- a télen ― (in) this winter
Used before words starting with a consonant.
- az (for words starting with a vowel sound)
a (demonstrative)
- (in reduplicated constructions formed with postpositions) that
- A mellett a ház mellett vártam rá. ― I waited for him/her next to that house.
a (demonstrative)
- (rare, only in consonant-initial fixed phrases, with zero article) Alternative form of az (“that”).
- Foglalja össze, miről szóltak az a heti beszédek és leckék.[1] ― Summarize what that week’s sermons and lessons were about.
- November 12-én, az a havi frissítőkedden jelenhet meg. ― It may be released on November 12th, on the Patch Tuesday of that month.
- Kérjük szíves tájékoztatásukat a tekintetben, hogy… (= abban a tekintetben, see az) ― We kindly request your information in that [= the] aspect…
- amondó vagyok, hogy… ― I am of the opinion that…, what/all I can / want to say is that… (literally, “I am that-sayer/-saying…”)
- (letter or phoneme itself): IPA(key): [ˈɒː][2]
- (identifier or musical note): IPA(key): [ˈaː] (in the names of minor scales; see also A)
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Hungarian alphabet, written in the Latin script.
- (music) designation of the sixth note from C and the corresponding tone
- (Latin-script letters) betű; A a, Á á, B b, C c, Cs cs, D d, Dz dz, Dzs dzs, E e, É é, F f, G g, Gy gy, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, Ly ly, M m, N n, Ny ny, O o, Ó ó, Ö ö, Ő ő, P p, Q q, R r, S s, Sz sz, T t, Ty ty, U u, Ú ú, Ü ü, Ű ű, V v, W w, X x, Y y, Z z, Zs zs
- ^ a heti at e-nyelv.hu
- ^ Siptár, Péter and Miklós Törkenczy. The Phonology of Hungarian. The Phonology of the World’s Languages. Oxford University Press, 2007. →ISBN, p. 280
- a in Ittzés, Nóra (ed.). A magyar nyelv nagyszótára (’A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published A–ez as of 2021)
- Entries in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: ISBN 9630535793
a (upper case A)
- The first letter of the Icelandic alphabet, written in the Latin script.
a ?
- The name of the Latin-script letter A.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Ido alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) litero; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
a (plural a-i)
- The name of the Latin script letter A/a.
- (Latin script letter names) litero; a, be, ce, che, de, e, fe, ge, he, i, je, ke, le, me, ne, o, pe, que, re, se, she, te, u, ve, we, xe, ye, ze (Category: io:Latin letter names)
a
a (upper case A, lower case a)
- The first letter of the Igbo alphabet, written in the Latin script.
- e (neutral tongue position)
a
- (indefinite) somebody, one, they, people (an unspecified individual).
A gwara ya ka ọ bịa.
- He/she was told to come.
- Often gets translated into English with the passive voice.
Igbo personal pronouns
a
- this.
From Portuguese a.
a
- to
1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3 (overall work in German):
[…] , que da-cá su quião que ta pertencê a êll.
- […] , to give him his share which belongs to him.
- (Standard Indonesian) IPA(key): /a/ [a]
- Rhymes: -a
- Syllabification: a
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Indonesian alphabet, called a and written in the Latin script.
- The name of the Latin-script letter A/a.
- (Latin-script letters) huruf; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
- (Latin-script letter names) huruf; a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet
- “a” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈɑ/, [ˈɑ]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈɑ/, [ˈɑ]
- (Hevaha) IPA(key): /ˈɑ/, [ˈɑ]
- Rhymes: -ɑ
- Hyphenation: a
a
- and, but
1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 17:
A siä Jaakko, kuhu määt?
- And you Jaakko, where are you going?
1936, L. G. Terehova, V. G. Erdeli, translated by Mihailov and P. I. Maksimov, Geografia: oppikirja iƶoroin alkușkoulun kolmatta klaassaa vart (ensimäine osa), Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page 7:
keskipäivääl hää [päivyt] on kaikkiin ylemmääl, a siis alkaa laskiissa.
- on midday it [the Sun] is highest, and then it starts to descend.
- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 1
- Arvo Laanest (1997) Isuri keele Hevaha murde sõnastik, Eesti Keele Instituut, page 15
a
a
From Old Irish a, from Proto-Celtic *esyo (the final vowel triggering lenition), feminine Proto-Celtic *esyās (the final -s triggering h-prothesis), plural Proto-Celtic *ēsom (the final nasal triggering eclipsis), all from the genitive forms of Proto-Indo-European *éy. Cognate with Welsh ei.
a (triggers lenition)
- his, its
- a athair agus a mháthair ― his father and mother
Chaill an t-éan a chleití.
- The bird lost its feathers.
a (triggers h-prothesis)
- her, its
- a hathair agus a máthair ― her father and mother
Bhris an mheaig a heiteog.
- The magpie broke its wing.
a (triggers eclipsis)
- their
- a n-athair agus a máthair ― their father and mother
- a dtithe ― their houses
- a n-ainmneacha ― their names
- (Connacht) our
- (Connacht) your (plural)
a (triggers lenition)
- how (used with an abstract noun)
A ghéire a labhair sí!
- How sharply she spoke!
A fheabhas atá sé!
- How good it is!
A reduced form of older do (itself a reanalysis of do used in past tenses, and also present in early modern verbs like do-bheirim (“I give”), do-chím (“I see”)), or from the preverb a- in early modern verbs like a-tú (“I am”), a-deirim (“I say”) in relative clauses.
a (triggers lenition except of d’ and of past autonomous forms)
- introduces a direct relative clause, takes the independent form of an irregular verb
- an fear a chuireann síol ― the man who sows seed
- an síol a chuireann an fear ― the seed that the man sows
- an síol a cuireadh ― the seed that was sown
- nuair a bhí mé óg ― when I was young
- an cat a d'ól an bainne ― the cat that drank the milk
- Gerald O’Nolan (1920) Studies in Modern Irish[15], volume 1, pages 89, 93–94
From Old Irish a (“that, which the relative particle used after prepositions”), reanalyzed as an independent indirect relative particle from forms like ar a (“on which, on whom”), dá (“to which, to whom”), or early modern le a (“with which, with whom”), agá (“at which, at whom”) when prepositional pronouns started to be repeated in such clauses (eg. don té agá mbíon cloidheamh (…) aige, daoine agá mbíonn grádh aco do Dhia). Compare the forms used in Munster instead: go (from agá (“at which”)) and na (from i n-a (“in which”), go n-a (“with which”), ria n-a (“before which”) and later lena (“with which”), tréna (“through which”)).
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- introduces an indirect relative clause
- an bord a raibh leabhar air ― the table on which there was a book
- an fear a bhfuil a mhac ag imeacht ― the man whose son is going away
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- all that, whatever
Sin a bhfuil ann.
- That's all that is there.
An bhfuair tú a raibh uait?
- Did you get all that you wanted?
Íocfaidh mé as a gceannóidh tú.
- I will pay for whatever you buy.
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
- Nicholas Williams (1994) “Na Canúintí a Theacht chun Solais”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, page 464: “Tháinig nós chun cinn sa 17ú haois freisin an réamhfhocal a dhúbláil: don té agá mbíonn cloidheamh..aige; daoine agá mbíonn grádh aco do Dhia (Ó Cuív, 1952b, 177), an tí ag a bhfuil a bheag do chuntabhairt aige (Williams, 1986, 155).”
- Gerald O’Nolan (1934) The New Era Grammar of Modern Irish, The Educational Company of Ireland Ltd., page 56
a (triggers lenition)
- introduces a vocative
Tar isteach, a Sheáin.
- Come in, Seán.
a (triggers h-prothesis)
- introduces a numeral
- a haon, a dó, a trí... ― one, two, three...
- Séamas a Dó ― James the Second
- bus a seacht ― bus seven
Originally a reduced form of do.
a (plus dative, triggers lenition)
- to (used with verbal nouns)
- síol a chur ― to sow seed
- uisce a ól ― to drink water
- an rud atá sé a scríobh ― what he is writing
D’éirigh sé a chaint.
- He rose to speak.
Téigh a chodladh.
- Go to sleep.
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
a | n-a | ha | not applicable |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
- Ó Dónaill, Niall (1977) “a”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 a (vocative particle)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 a (‘his, her, their’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 a (particle used before numerals)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “4 a (‘that which’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
a
- at
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
a
- emphasises a verb; mandatory with impersonal verbs
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
From Latin ā (the name of the letter A).
a f or m (invariable, lower case, upper case A)
- The first letter of the Italian alphabet, called a and written in the Latin script.
a f (invariable)
- The name of the Latin-script letter A/a.; a
- (Latin-script letter names) lettera; a, bi, ci, di, e, effe, gi, acca, i, i lunga, kappa, elle, emme, enne, o, pi, cu, erre, esse, ti, u, vu, doppia vu, ics, ipsilon, zeta
From Latin ad. In a few phrases, a stems from Latin ā, ab.
a
- Indicates the indirect object. to
Porta questo cesto alla nonna.
- Bring this basket to grandma.
Ai gatti piacciono i pesci.
- Cats like fish.
- (literally, “Fish are pleasable to cats.”)
E lo chiedi a me?
- You're asking that to me?
- Indicates the place, used in some contexts, in others in is used. in, to
Andiamo a casa?
- Can we go home?
- (literally, “Can we go to home?”)
Ora sto a Palermo, a Roma ci torno domani.
- I'm in Palermo now, I'll go back to Rome tomorrow.
- Denotes the manner. with
- Forms adverbs meaning “in a manner related or resembling ~”.
- a cappella, a bestia, a braccio, a pennello, etc. ― (please add an English translation of this usage example)
- Forms goodbye formulas from the time the persons will meet again. see you...
- A domani! ― See you tomorrow!
- A dopo! ― See you later!
- Al prossimo Natale! ― See you next Christmas!
- Introduces the ingredients of a dish, perfume, etc. with
- pasta all'uovo ― pasta with eggs
- cornetto al cioccolato ― chocolate croissant
- shampoo al limone ― lemon shampoo
- patatine alla pizza ― pizza-flavoured crisps
- (central-southern Italy) Denotes the direct object, but only if it's not preceded by articles
Chiama a Paolo.
- Call Paolo.
E non ci avevi visto a noi?
- And you didn't see us?
Ascolti a me, signó!
- Listen to me, ma'am!
- (followed by the definite article) Forms an interjection that gives an instruction or calls attention to something.
- Al ladro! ― Thief!
- Al fuoco! ― Fire!
- Al lupo! ― Wolf!
- All'attacco! ― Attack!
- All'arrembaggio! ― Assault! (yelled by pirates)
- (regional) Forms continuous tense when preceded by stare and followed by verb infinitives. -ing. The standard language for this scope uses gerunds.
- che stai a di'? ― what are you saying?
- stavo a dormi' ― I was sleeping
- Repeated indicates the amount by which something grows. by
- a due a due ― two by two; in pairs
- a poco a poco ― little by little
- Indicates the agent of a verb in some contexts. by. Sometimes interchangable with da.
L'ho sentito dire a Livia.
- I heard Livia say it.
- (literally, “I heard it said by Livia.”)
c. 1909, Luigi Pirandello, chapter 2.3, in I vecchi e i giovani:
Mi duole, creda, sinceramente, veder fare a un uomo come lei, per cui ho tanta stima, una figura... non bella, via! non bella.
- (please add an English translation of this quotation)
- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form ad is used instead.
- When followed by the definite article, a combines with the article to produce the following combined forms:
a + article Combined form a + il al a + lo allo a + l' all' a + i ai a + gli agli a + la alla a + le alle
- → Norwegian Bokmål: a (learned)
a
- Misspelling of ha.
- a in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Compare French c’est. (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.).
a
- Indicates location: at, in, on.
- of
Yunaitid Stiet a Amoerka
- United States of America
- to
Dem go a maakit. Mi a-go a skuul.
- They go to the market. I'm going to school.
a
- to be
Jumieka a wahn ailan konchri.
- Jamaica is an island country.
Mi a di tiicha.
- I am the teacher.
- As a copulative verb:
- As an auxiliary verb:
- Used with present participles of verbs to form the continuous aspect.
a
- Habitual present tense marker.
wan plies we dem a plie haki mach
- a place where they play hockey matches
- Precedes a verb to mark the -ing form.
1968, Beryl Loftman Bailey, Jamaican Creole Language Course: (for English Speaking Students):
Jan sidong de a laaf.
Sta Kiet op de-a baal- John sat there laughing
Sister Kate is up there crying
- John sat there laughing
- a at majstro.com
- A Learner’s Grammar of Jamaican, The Open Grammar Project
a
a
a (uppercase A)
- The first letter of the Kabuverdianu alphabet, written in the Latin script.
a
a (Arabic آ)
- I (1st-person personal pronoun)
Borrowed from Tagalog a. Pronunciation is influenced by English a.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Kankanaey alphabet, called ey and written in the Latin script.
- (Latin-script letters) letra; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
Possibly borrowed from Ilocano a.
a
a
a
- indicates polite, persuasive emphasis
2021, Allen, Larry, “a”, in Kankanaey – English Dictionary[16], Summer Institute of Linguistics:
Kamán kan adí pinikpík mo? Pinikpík ko a.
- How come it seems like you didn't pat him? I patted him, all right.
- This is used at the end of the sentence.
- Komisyon ng Wikang Filipino (2016) Ortograpiya di Kankanaëy [Kankanaey Orthography][17] (in Kankanaey and Tagalog), →ISBN, pages 10-11
- Morice Vanoverbergh (1933) “a”, in A Dictionary of Lepanto Igorot or Kankanay. As it is spoken at Bauco (Linguistische Anthropos-Bibliothek; XII)[18] (in English and Kankanaey), Mödling bei Wien, St. Gabriel, Österreich: Verlag der Internationalen Zeitschrift „Anthropos“, →OCLC, page 1
- Allen, Larry (2021) “a”, in Kankanaey – English Dictionary[19] (in English and Kankanaey), Summer Institute of Linguistics
- Janet L. Allen (2014) Kankanaey: A Role and Reference Grammar Analysis[20] (overall work in English), →ISBN, page 164
a
- connects adjectives to nouns
Romantiku a bengi.
- A romantic night.
Pinakapalsintan a tau.
- The person I love the most.
Mayap a abak.
- Good morning.
Mayap a bengi.
- Good night.
Dakal a salamat.
- Thank you very much.
a
The Kashubian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Kashubian alphabet article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Kashubian alphabet, called a and written in the Latin script.
- (Latin-script letters) A a, Ą ą, Ã ã, B b, C c, D d, E e, É é, Ë ë, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, O o, Ò ò, Ó ó, Ô ô, P p, R r, S s, T t, U u, Ù ù, W w, Y y, Z z, Ż ż
Inherited from Proto-Slavic *a.
a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
a n (indeclinable)
Inherited from Proto-Slavic *a.
a
- interjection that expresses various emotions; ah!
- Stefan Ramułt (1893) “a”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 1
- Sychta, Bernard (1967) “a, a!”, in Słownik gwar kaszubskich [Dictionary of Kashubian dialects] (in Polish), volumes 1 (A – Ǵ), Wrocław: Ossolineum, page 1
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “a”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[23], volume 1, page 9
- “A, a”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
- “a!”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
a
- a the first letter of Kayan alphabet.
a
a
- masculine youth indicator
a
- (interrogatory) indicator of a question
a
- your
- Allen J. Christenson, Kʼiche-English dictionary, page 7
a
- you (singular)
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
a m
- pig
Nana a doma.
- I shot your pig.
- Donohue, Mark and San Roque, Lila. I'saka: a sketch grammar of a language of north-central New Guinea. (Pacific Linguistics, 554.) (2004).
a
a
- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[24], Chiang Mai: Payap University (master thesis)
Ultimately from Proto-Balto-Slavic *ō. The source is not clear:
- Probably borrowed from a Slavic language (compare Russian а (a) and Belarusian а (a)).
- Alternatively, irregularly shortened from *ā, inherited from *ō.
Compare Lithuanian o.
a f
- A. Andronov, L. Leikuma (2008) Latgalīšu-Latvīšu-Krīvu sarunu vuordineica, Lvava, →ISBN
From Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through Etruscan.
(letter name):
a (lower case, upper case A)
- (sometimes with littera) the first letter of the Latin alphabet.
- littera a ― the letter a
From Etruscan.
ā f (indeclinable)
- The name of the letter A.
- (Latin-script letter names) littera; ā, bē, cē, dē, ē, ef, gē, hā / *acca, ī, kā, el, em, en, ō, pē, kū, er, es, tē, ū, ix / īx / ex, ȳ / ī graeca / ȳpsīlon, zēta
Alternative form of ab by apocope (not used before a vowel or h).
ā (+ ablative)
- (indicating ablation) from, away from, out of
- (indicating ablation) down from
- (indicating agency: source of action or event) by, by means of
45 BCE, Cicero, De finibus bonorum et malorum 1.2:
- Quamquam philosophiae quidem vituperātōribus satis respōnsum est eō librō, quō ā nōbīs philosophia dēfēnsa et collaudāta est, cum esset accūsāta et vituperāta ab Hortēnsiō.
- Although indeed to the vituperators of philosophy an adequate response is in that book, in which philosophy has been defended and highly praised by us [me], when it had been accused and vituperated by Hortensius.
- Quamquam philosophiae quidem vituperātōribus satis respōnsum est eō librō, quō ā nōbīs philosophia dēfēnsa et collaudāta est, cum esset accūsāta et vituperāta ab Hortēnsiō.
- (indicating instrumentality: source of action or event) by, by means of, with
- (indicating association) to, with
- (indicating location) at, on, in
- (time) after, since
Used in conjunction with passive verbs to mark the agent.
Liber ā discipulō aperītur.
- The book is opened by the student.
Expressive.
ā
- “a”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “a”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- a in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “a”, in ΛΟΓΕΙΟΝ [Logeion] (in English, French, Spanish, German, Dutch and Chinese), University of Chicago, 2011
Proposed in 1908 as part of the new Latvian spelling by the scientific commission headed by K. Mīlenbahs, which was accepted and began to be taught in schools in 1909. Prior to that, Latvian had been written in German Fraktur, and sporadically in Cyrillic.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Latvian alphabet, written in the Latin script.
- (Latvian letters) latviešu burti; Aa, Āā, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ēē, Ff, Gg, Ģģ, Hh, Ii, Īī, Jj, Kk, Ķķ, Ll, Ļļ, Mm, Nn, Ņņ, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Ūū, Vv, Zz, Žž
a m (invariable)
- The name of the Latin script letter A/a.
- (Latvian letter names) latviešu burtu vārdi; a, garais ā, bē, cē, čē, dē, e, garais ē, ef, gā, ģē, hā, i, garais ī, jē, kā, ķē, el, eļ, em, en, eņ, o, pē, er, es, eš, tē, u, garais ū, vē, zē, žē
- a on the Latvian Wikipedia.Wikipedia lv
a
- Latin spelling of ა (a)
a
- The first letter of the Laz alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) burts; A a, B b, C c, Ç ç, Ç̌ ç̌, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, O o, P p, P̌ p̌, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, Ť ť, U u, V v, X x, Y y, Z z, Ž ž, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ
a
- Latin spelling of ა (a)
Ligurian Definite Articles | ||
---|---|---|
singular | plural | |
masculine | o | i |
feminine | a | e |
a f sg (plural e)
a
a (upper case A)
- The first letter of the Livonian alphabet, written in the Latin script.
From French avoir (“to have”).
a
- to have
a (upper case A)
- The first letter of the Lower Sorbian alphabet, called a and written in the Latin script.
- The name of the Latin-script letter a/A.
a
- Muka, Arnošt (1921, 1928) “a”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “a”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
a
- The second letter of the Lushootseed alphabet, pronounced as an open back unrounded vowel.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Malay alphabet, written in the Latin script.
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
a (Jawi spelling ا)
- Used to show excitement or to show agreement.
A, macam itulah sepatutnya kaujawab!
- Yes, that's how you should answer!
- Used to express hesitation; er, uh.
- Synonym: er
Dia ni, a, salah seorang Perdana Menteri Britain dulu.
- This guy is, er, one of Britain's Prime Ministers in the past.
- “a” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Maltese alphabet, written in the Latin script.
- Hanyu Pinyin reading of 呵
- Hanyu Pinyin reading of 啊
- Hanyu Pinyin reading of 阿
a
- Nonstandard spelling of ā.
- Nonstandard spelling of á.
- Nonstandard spelling of ǎ.
- Nonstandard spelling of à.
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
a
a
- When used in the sense of of, suggests that the possessor has control of the relationship (alienable possession).
Inherited from Old Polish a.
a
a
- sometimes neutral or emphatic, used to start a sentence or question
Inherited from Old Polish a, from Proto-Slavic *a.
a
- ah! used when the speaker has remembered or noticed something
a
- expresses satisfaction, pity, fright, or admiration
a
- (transitive) wake, awaken
From Proto-Otomi *ʔɔ, from Proto-Otomian *ʔɔ.
a
- Andrews, Enriqueta (1950) Vocabulario otomí de Tasquillo, Hidalgo[25] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 1
- Hernández Cruz, Luis, Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45)[26] (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
From Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
â f
This noun needs an inflection-table template.
- “a (II)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
a
- Alternative form of an (mainly preconsonantal)
a
- (Late Middle English) Alternative form of I (“I”)
a
- Alternative form of heo (“she”)
a
- Alternative form of he (“he”)
a
- Alternative form of he (“they”)
a
- (Northern, Early Middle English) Alternative form of oo (“one”)
From Old French a, from Latin ad.
- à (after 1550)
a
From Old French, from Latin habet.
a
Inherited from Middle English a
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Middle Scots alphabet, written in the Latin script.
Inherited from Middle English a
a
- This form can be used before consonant and vowels, compare an which also can be used before vowels (and h) but also before consonants.
Inherited from Middle English a
a
- ah!
Inherited from Northern Middle English a
1 | ||
---|---|---|
Cardinal: a Ordinal: first |
a
Inherited from Middle English a
a
- Alternative form of I (“first-person singular pronoun”)
- “a” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
a (triggers lenition)
a (triggers lenition)
- inserted before the verb when the subject of direct object precedes it
a (triggers lenition)
- used to introduce a direct question
- whether, used to introduce an indirect question
Reduction of o (“from”).
a
- used between a focused adjective and the noun it modifies
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
-
- it will be small vengeance if we are burnt or put to death because of the child
-
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
a (triggers aspiration)
a (triggers aspiration)
From Proto-Celtic *ageti, from Proto-Indo-European *h₂eǵ-.
a
Middle Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Soft | Nasal | H-prothesis |
a | unchanged | unchanged | ha |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
From Middle High German ein, from Old High German ein, from Proto-West Germanic *ain, from Proto-Germanic *ainaz (“one, a”).
a (oblique masculine an)
- “a” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
a
- Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, University of Utah Press.
a
- you (singular)
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
a
- Shirley Burtch (1983) Diccionario Huitoto Murui (Tomo I) (Linguistica Peruana No. 20)[27] (in Spanish), Yarinacocha, Peru: Instituto Lingüístico de Verano, page 19
a
- I (first person singular pronoun)
2000, Lisa M Johnson, Firstness of Secondness in Nauruan Morphology (overall work in English):
a pudun
- 1sing fall+Vn
I fell
- 1sing fall+Vn
- […]
a nuwawen
- 1pers.sing. go+Vn
I did go. (I left.)
- 1pers.sing. go+Vn
- […]
a kaiotien aem
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
I hear what you said.
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
- […]
a nan imoren
- 1pers.sing. FUT health+Vn
I shall be cured (get better).
- 1pers.sing. FUT health+Vn
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Navajo alphabet, written in the Latin script.
- a = /a˨/
- ą = /ã˨/
- á = /a˥/
- ą́ = /ã˥/
- aa = /aː˨˨/
- ąą = /ãː˨˨/
- áa = /aː˥˨/
- ą́ą = /ãː˥˨/
- aá = /aː˨˥/
- ąą́ = /ãː˨˥/
- áá = /aː˥˥/
- ą́ą́ = /ãː˥˥/
- (Latin-script letters) A a (Á á, Ą ą, Ą́ ą́), B b, Ch ch, Chʼ chʼ, D d, Dl dl, Dz dz, E e (É é, Ę ę, Ę́ ę́), G g, Gh gh, H h, Hw hw, X x, I i (Í í, Į į, Į́ į́), J j, K k, Kʼ kʼ, Kw kw, ʼ, L l, Ł ł, M m, N n (Ń ń), O o (Ó ó, Ǫ ǫ, Ǫ́ ǫ́), S s, Sh sh, T t, Tʼ tʼ, Tł tł, Tłʼ tłʼ, Ts ts, Tsʼ tsʼ, W w, Y y, Z z, Zh zh
a
a
From Proto-Malayo-Polynesian *kaən, from Proto-Austronesian *kaən.
a (imperfective manga)
- (transitive) to eat
- Sundermann, Heinrich. 1905. Niassisch-deutsches Wörterbuch. Moers: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, p. 15.
a
From Latin a, from Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through the Etruscan language, from Phoenician 𐤀 (ʾ), from Proto-Canaanite , from Proto-Sinaitic , from Egyptian 𓃾, representing the head of an ox.
- (letter name): IPA(key): /ɑː/
- (phoneme): IPA(key): /ɑː/, /a/, (before u or in some Enɡlish loan words) [æ]
- Hyphenation: a
- Homophones: A, à, A-, a-, ah
a (uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Bokmål alphabet, written in the Latin script.
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
a m (definite singular a-en, indefinite plural a-er, definite plural a-ene)
- the letter a, the first letter of the Norwegian alphabet
- fra A til B ― from A to B
- fra A til Å ― from A to Z
- har man sagt a, må man si b ― if you have said A, you should say B
1999, Lars Roar Langslet, I kamp for norsk kultur, page 234:
bruken av a i bestemt form i hunkjønnsord
- the use of a in the definite form of feminine words
- indicates the first or best entry of a list, order or rank
- Synonyms: A-, a-
- oppgang A ― apartment entrance A
- blodgruppe A ― blood group A
- førerkort i klasse A ― (motorcycle) driver's license in class A
- øl i klasse A ― beer in class A (with 0,0-0,7 volume percent alcohol)
- A post ― A post / priority mail
- A-aksje ― class A-share
- hepatitt A ― hepatitis A
1919, Bjørnstjerne Bjørnson, Samlede digter-verker I [Collected poetic works 1], page 454:
[bokstavene begynte] at gaa sammen, to og to: a stod og hvilte under et træ, som hedte b
- [the letters began] to go together, two by two: a stood and rested under a tree called b
1920, Jonas Lie, Samlede Digterverker V, page 389:
begynde paa Ø istedet for A
- start with Ø instead of A
1886, Arne Garborg, Mogning og manndom I, page 172:
jeg traf sammen med et par generalbanditter, gamle gutter, storartede ranglefanter, 1ste klasse 1 A med stjerne, deilige herremænd
- I met a couple of general bandits, old boys, great revelers, 1st class 1 A with a star, lovely gentlemen
1939, Knut Hamsun, Artikler, page 99:
historie er hvad A mener til forskel fra B, og hvad C igen mener til forskel baade fra A og B om den samme sag
- story is what A thinks differently from B and what C again thinks differently from both A and B about the same case
- the highest grade in a school or university using the A-F scale
få A til eksamen
- receive an A on an exam
2019, Helene Uri, Stillheten etterpå, page 14:
jeg har gode karakterer. Bare A-er og B-er
- I have good grades. Only A's and B's
- (music) designation of the sixth note from C and the corresponding tone
1944, Børre Qvamme, Musikk, page 10:
synge en riktig A uten hjelp av et instrument eller stemmegaffel
- sing a correct A without the aid of an instrument or tuning fork
1973, Finn Havrevold, Avreisen, page 127:
han slår énstrøken a på klaveret
- he strikes one stroke A on the piano
1997, Tove Nilsen, G for Georg, page 42:
så gal at man virkelig tror at svaler er g-nøkler og bass-nøkler og a’er og c’er som svever rundt hverandre og lager konsert i himmelen
- so crazy that you really think swallows are g-keys and bass-keys and a's and c's floating around each other and making a concert in the sky
- (physics) symbol for ampere
- (physics) symbol for nucleon number
- (horology) symbol for avance
- symbol for anno
- short form of atom-
- Synonym: a-
a-bombe
- atom bomb (a-bomb)
- a-form (“a-form”), a-infinitiv (“a-infinitive”), a-kjendis (“A-list celebrity”)
Abbreviation of atto- (“atto-”).
a
- atto-, prefix for 10-18 in the International System of Units.
Abbreviation of ar (“are”).
a
a
- Alternative spelling of à
From Latin ā (“from, away from, out of”), alternative form of ab (“from, away from, out of, down from”).
a
From Italian a (“in, at, to”).
a
From Old Norse hana (“her”), accusative form of hón (“she”), from Proto-Norse [script needed] (*hān-), from a prefixed form of Proto-Germanic *ainaz (“one; some”), from Proto-Indo-European *óynos (“one; single”).
a
- (dialectal, used enclitically after a conjunction or subjunction) she
1948, Helge Krog, Skuespill I, page 43:
jagu slår a ja. Og det så det kjens. Forleden dag ga hun meg en knallende ørefik
- she can certainly punch. And so you feel it. The other day she gave me a popping slap to the ear
1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:
hu kunne ikke henge på seg så mye som et enrada perlebånd, uten at a måtte skotte opp i skyene for å høre hva den aller høyeste mente
- she could not put on as much as a single string of pearls, without having to shoot up into the clouds to hear what the very highest one meant
- (dialectal, about grammatically feminine animals or objects) it, she
1899, Sfinx, Vi og Voreses, page 45:
hos Hansens laa dem te klokka var ni, og 10 var a mange ganger ogsaa
- at Hansen's they laid until nine o'clock, and 10 she was many times too
1954, Agnar Mykle, Lasso rundt fru Luna, page 476:
hvor ligger a [duskeluen] henne?
- where is the hat?
- hvor er a katta di?
- where is your cat?
- Synonym: hun
- (dialectal, used enclitically) her; object form of hun (=she)
- hva gjorde du med a?
- what did you do to her?
1847–1868, Halfdan Kjerulf, Av hans efterladte papirer, page 245:
jeg [skrev] klaverstykker … en lille scherzo med nordisk motiv … «gjenta» og «Jørgen Matros», som gjør kur til ’a og «Ola Spelman» som hun foretrækker
- I [wrote] piano pieces… a small scherzo with a Nordic motif… «gjenta» and «Jørgen Matros», which makes cure for her and «Ola Spelman» which she prefers
1875, Alexander Erbe, Fra skjærgaarden, page 23:
[klokkeren] skulle da koste paa a amen
- [the clockmaker] would then cost her amen
1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden I, page 6:
jeg kan da gjerne skjære litt mat til a
- I could happily cut some food for her
1931, Aksel Sandemose, En sjømann går i land, page 19:
han stakk henne med kniven, riktig kylt’n midt i magan på a
- he stabbed her with the knife, really threw in the middle of her stomach
2010, Helene Guåker, Kjør!:
flere enn deg i hvert fall, di lørje, svarte jeg og så a midt i aua
- more than you at least, you skank, I answered and looked her in the eye
- hva gjorde du med a?
- (dialectal, about grammatically feminine animals or objects) it, her
- hvis katta stikker av, må du fange a!
- if the cat runs away, you need to catch her!
1895, Bjørnstjerne Bjørnson, Over Ævne II, page 136:
naar kjærka ikke kan holde arbejderne i ave [age], aa faen skal vi saa me’a
- when the church can not keep the workers in duty, what the hell do we do with her then
- Synonym: henne
- hvis katta stikker av, må du fange a!
- (dialectal, used proclitically with a woman's name or female relation) she, her
1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden V, page 96:
ta a Guldborg
- consider Guldborg
1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden V, page 64:
har du glemt a mamma
- did you forget about mom
2015, Rudolf Nilsen, Samlede dikt, page 88:
a Paula kom plystrende hjem
- Paula came home whistling
2015 March 12, Gerd Nyland, “Fire år uten radio”, in Oppland Arbeiderblad[28], archived from the original on 2023-01-28:
a tante Karen, mor hennes Reidun, hadde ordne med sengeplasser i stua, Booken på en divan og a Rita på flatseng på golvet
- aunt Karen, her mother Reidun, had arranged beds in the living room, Booken on a daybed and Rita on a flat bed on the floor
From Danish ah (“oh”), likely from German ach (“oh”), from Middle High German ach, from Old High German ah. Also see ah and akk.
a
- expression of surprise or horror
a, for noe tøv!
- oh, such nonsense!
1888, Herman Colditz, Kjærka, et Atélierinteriør:
a, det er bare noe drit til han terracottaen
- oh, that is just some crap for that terracotta guy
- expression of admiration or happiness
a, det gjorde godt!
- oh, that felt good!
1897, Fridtjof Nansen, Fram over Polhavet I, page 345:
a, kunde vi bare gi «Fram» slige vinger
- oh, if only we could give "Fram" wings like that
- used with the words yes and no to give a sense of impatience or rejection
a jo, men hold nå fred!
- oh yes, but keep quiet now
1874, Henrik Ibsen, Fru Inger til Østråt, page 99:
a nej, det kan være det samme
- oh no, it does not matter
1874-1878, Bjørnstjerne Bjørnson, Brytnings-år I, page 25:
a ja, lad Schirmer tegne staburet
- oh yes, let Schirmer draw the storehouse
1988, Arild Nyquist, Giacomettis forunderlige reise:
verden er vakker, bestemor. Selv når det regner og blåser. A ja da.
- the world is beautiful, grandma. Even when it's raining and windy. Oh yes.
Mostly likely from Norwegian ad (“against, on”), from Danish ad (“by, at”), from Old Danish at, from Old Norse at (“at, to”), from Proto-Germanic *at (“at, toward, to”), from Proto-Indo-European *h₂éd (“to, at”).
a
- expression of anger or sorrow, especially with a personal pronoun
- uff a meg!
- oh, my!
- huff a meg!
- oh, no!
- uff a meg!
- “a” in The Bokmål Dictionary.
- “a” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
- “a” in Store norske leksikon
- a on the Norwegian Bokmål Wikipedia.Wikipedia nb
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Nynorsk alphabet, written in the Latin script.
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
a m (definite singular a-en, indefinite plural a-ar, definite plural a-ane)
- the letter a
a
From Old Norse af, from Proto-Germanic *ab, from Proto-Indo-European *h₂epó.
a
- (dialect) alternative form of av
c. 1700, Sigurd Kolsrud, quoting Jacob Rasch, “Eldste nynorske bibeltekst: Jacob Rasch c. 1700”, in Syn og Segn, volume 56, published 1950, page 110:
fre a Gud okka far aa Jesu Christo den herræ.
- peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- “a” in The Nynorsk Dictionary.
- a on the Norwegian Nynorsk Wikipedia.Wikipedia nn
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Nupe alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) banki; A a (Á á, À à), B b, C c, D d, Dz dz, E e (É é, È è), F f, G g, Gb gb, H h, I i (Í í, Ì ì), J j, K k, Kp kp, L l, M m (Ḿ ḿ, M̀ m̀, M̄ m̄), N n (Ń ń, Ǹ ǹ, N̄ n̄), O o (Ó ó, Ò ò), P p, R r, S s, Sh sh, T t, Ts ts, U u (Ú ú, Ù ù), V v, W w, Y y, Z z, Zh zh
à
- not (placed at the end of a clause to negate it)
- Mi de eshìgi à, mi ma de dàǹgi à. ― I don't have a dog, and I don't have a cat.
á
- Marks the perfective aspect, for actions that are completed
á, which is derived from the verb lá (“to take”), functions like a verb so that the word order in the present perfect tense is that of a serial verb construction.
- Musa shi dùkùn ― Musa bought a pot
- Musa á dùkùn shi. ― Musa has bought a pot. (literally, “Musa took a pot to buy”)
à
- Used to express the future tense (placed before verbs)
- A à lá èbi be nakàn ― They will use a knife to cut the meat
a
a f (plural as)
- a (the letter a)
a
Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
a
- ah!
- Czech: a
Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
a
a
- Czech: a
- Jan Gebauer (1903–1916) “a”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
- aa (Jutlandic)
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
- Danish: å
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ana.
ā
- Danish: på
ā
From Proto-West Germanic *ahu.
ā f
This noun needs an inflection-table template.
- “ā, ē”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
From Proto-West Germanic *aiw, from Proto-Germanic *aiwaz (“eternity, age”).
ā
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “Á”, in An Anglo-Saxon Dictionary[29], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
ā f
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “á”, in An Anglo-Saxon Dictionary[30], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
a
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “a”, in An Anglo-Saxon Dictionary[31], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Old French alphabet, written in the Latin script.
- ad
- à (not in manuscripts; occasionally used by scholars to differentiate between the preposition and the verb form)
a
a
a
Old Galician-Portuguese
Inherited from Latin ad (“toward, to”).
a
- to; towards
-
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ faraon.
- ran away with him to Egypt. land of King pharaoh.
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ faraon.
-
See the etymology of the corresponding lemma form.
a f
- Alternative spelling of á
From Proto-Celtic *sosim (“this”).
- (relative pronoun): an
a
For quotations using this term, see Citations:a.
a (triggers eclipsis, takes a leniting relative clause using a deuterotonic or absolute verb form)
For quotations using this term, see Citations:a.
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 in (definite article)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
a (triggers eclipsis, takes a nasalizing relative clause)
For quotations using this term, see Citations:a.
From Proto-Celtic *esyo (m and n), *esyās (f), and *ēsom (pl), from Proto-Indo-European *ésyo, genitive singular of *ís and *íd; compare Welsh ei (“his, her, its”), eu (“their”); Old High German iro (“their”); and Sanskrit अस्य (asyá, “his, its”), अस्यास् (asyā́s, “her”), and एषाम् (eṣā́m, “their”).
a (predicative aí or áe) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ before a vowel in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
For quotations using this term, see Citations:a.
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 a (‘his, her, their’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
From Proto-Celtic *ā (compare Welsh a), from Proto-Indo-European *ō (compare Ancient Greek ὦ (ô), Latin ō).
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
For quotations using this term, see Citations:a.
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 a (vocative particle)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
a (triggers an unwritten prothetic /h/ before a vowel)
- introduces a numeral
- a deich ― ten
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 a (particle used before numerals)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
From Proto-Celtic *exs, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs.
a (combined with plural article asnaib, combined with 1st singular possessive determiner asmo, combined with 3rd person possessive determiner assa)
For quotations using this term, see Citations:a.
Inflection of a
Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | asum | |
2d person sing. | essiut | |
3d sing. masc./neut., dative | as(s), es | |
3d sing. masc./neut., accusative | ||
3d sing. fem., dative | e(i)ssi, esse | essisi |
3d sing. fem., accusative | ||
1st person pl. | ||
2d person pl. | ||
3d person pl., dative | es(s)ib, eissib | |
3d person pl., accusative |
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “7 a (‘out of’)]]”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Inherited from Proto-Slavic *a. First attested in the first half of 14th century.
a
- ah! (used when the speaker has remembered or noticed something)
Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō. First attested in the first half of 14th century.
a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- and, but, whereas (used contrastively)
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- emphasizes a question
- introduces a new sentences
- Boryś, Wiesław (2005) “a”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Mańczak, Witold (2017) “a”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “a”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- Sławski, Franciszek (1958-1965) “a”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “a”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “a, ha”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “a”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
ā f
- Swedish: å
a
a
a (plural aa)
- The first letter of the Oromo alphabet, written in the Latin script.
From Pre-Palauan *a, from Proto-Malayo-Polynesian *a.
a
From Pre-Palauan *a, from Proto-Malayo-Polynesian *a, from Proto-Austronesian *a.
a
a (lower case upper case, A)
- The first letter of the Papiamentu alphabet, written in the Latin script.
a
- Indicates the past tense.
- Mi a papia kuné. ― I talked to him.
From Portuguese a.
a
- Only used in set expressions from Spanish.
- IPA(key): /a/
- (Middle Polish) IPA(key): /a/
- Rhymes: -a
- Syllabification: a
- Homophones: a-, -a
The Polish orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the history of Polish orthography article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Polish alphabet, written in the Latin script.
- małe a ― a minuscule/small/little a
- duże a ― a capital/big/large a
First attested in 1551.[1] (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
a n (indeclinable)
- a, near-open central vowel
- samogłoska a ― the vowel a
- powiedzieć a ― to say a
- (music) a (note)
- zagrać a ― to play an a
- zaśpiewać a ― to sing an a
Abbreviation of ar.
a m inan
- (metrology) Abbreviation of ar.
Inherited from Old Polish a.
a
- and, but, whereas (used contrastively)
- A ty? ― And you?
- Wolisz tabletki, a ja wolę zastrzyki. ― You prefer pills whereas I prefer injections.
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- walka między dobrem a złem ― battle between good and evil
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- Poszukasz, a znajdziesz. ― If you seek it, then you shall find it.
- and (used after a verb to indicate it will last a long time)
- pracować a pracować ― to work and work (for a long time)
- such and such (used when the speaker does not want to be more specific, when repeating an element)
- is (used to show some connection between two objects which are very different from each other)
- what about
- Ja jestem gotowy, a ty? ― I'm ready, what about you?
Inherited from Old Polish a.
a
- ah! (used when the speaker has remembered or noticed something)
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), a is one of the most used words in Polish, appearing 555 times in scientific texts, 307 times in news, 507 times in essays, 703 times in fiction, and 1175 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 3226 times, making it the 13th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]
- ^ Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- ^ Ida Kurcz (1990) “a”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 1
- a in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- a in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “A”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 2022 May 31
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “a”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “a”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “a”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 1
- letter
- article, pronoun
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Portuguese alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) letra; A a (Á á, À à, Â â, Ã ã), B b, C c (Ç ç), D d, E e (É é, Ê ê), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, O o (Ó ó, Ô ô, Õ õ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú), V v, W w, X x, Y y, Z z
a m (plural as)
- Alternative spelling of á
From Old Galician-Portuguese a, from Latin illa (with the disappearance of an initial l; compare Spanish la).
a
For quotations using this term, see Citations:o.
Portuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
a f (third-person singular)
- her, it (as a direct object; as an indirect object, see lhe; after prepositions, see ela)
- Encontrei-a na rua. ― I met her/it on the street.
- Becomes -la after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos (“us”) and vos (“plural you”), and the adverb eis (“here is; behold”); the final letter causing the change disappears.
- After ver (“to see”): Posso vê-la? — “May I see her/it?”
- After pôs (“he/she/it put”): Ele pô-la ali. — “He put her/it there.”
- After fiz (“I made; I did”): Fi-la ficar contente. — “I made her/it become happy.”
- After nos (“us”): Ela deu-no-la relutantemente. — “She gave her/it to us reluctantly.”
- After eis (“here is; behold”): Ei-la! — “Behold her/it!”
- Becomes -na after a nasal vowel or diphthong: -ão, -am [ɐ̃w̃], -õe [õj̃], -em, -êm [ẽj̃].
- Detêm-na como prisioneira. — “They detain her/it as a prisoner.”
- In informal Brazilian Portuguese, the nominative form ela (“she”) is more commonly used.
- Eu a vi. → Eu vi ela.: “I saw her/it.”
For quotations using this term, see Citations:a.
See Template:Portuguese personal pronouns for more.
From Old Galician-Portuguese a, from Latin ad (“to”) and ab (“from, away, by”).
a
- to, introduces the indirect object
- Synonym: para
- Dê-o a mim. ― Give it to me.
- Meu coração pertence a você. ― My heart belongs to you.
- to; towards, indicates destination
- away, indicates a physical distance
- A vila fica a onze milhas ― The village is eleven miles away.
- Comunicação à distância. ― Communication at a distance.
- with; by means of, using as an instrument or means
- Synonyms: com, por meio de
- Mataram o cão a pauladas. ― They bludgeoned the dog to death. (literally, “they killed the dog with bludgeonings”)
- A cavalo. ― On horseback.
- Livro escrito a lápis. ― A book written with a pencil.
- with; on, using as a medium or fuel
- Quadro pintado a óleo. ― A painting painted with oil.
- Fornalha a carvão. ― Coal furnace.
- by, using the specified measurement; in the specified quantity
- É mais barato comprar comida ao quilo. ― It is cheaper to by food by the kilogram.
- Os fracassos ocorrem às dezenas. ― Failures occur by the dozen.
- (preceded and followed by the same word) by, indicates a steady progression
- Synonym: por
- Calma lá. Resolva o problema passo a passo. ― Easy there. Solve the problem step by step.
- in the style or manner of; a la
- (limited use, see usage notes) at, during the specified period
- (rare except in set terms) at; in, indicates a location or position
- Synonym: em
- Isto fica à frente do altar. ― This stays in front of the altar.
- indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A mim ele não engana. ― He doesn’t deceive me. (literally, “To me he doesn’t deceive.”)
- (Portugal, followed by a verb in the infinitive form) forms the present participle
- Estou a preparar a canja. ― I am preparing the chicken soup.
- (followed by an infinitive or present passive) to, forms the future participle
When followed by a definite article, a is combined with the article to give the following combined forms:
In the sense of to (introducing the indirect object) usage with a personal pronoun can be replaced with an indirect pronoun (me, nos, te, vos, lhe, lhes):
- Deram um livro a ele. → Deram-lhe um livro.
In the sense of at (during the specified period) it can be used with:
- noite (“night”)
- noitinha (“evening”)
- tarde (“afternoon”)
- meio-dia (“noon”)
- meia-noite (“midnight”)
- specific hours
Dia (“day”), manhã (“morning”), madrugada (“early morning”) use de (“of”) instead, which can optionally be used for tarde, noitinha and noite as well. Names of months, days of the month and of the week use em (“in”).
For quotations using this term, see Citations:a.
- Indo-Portuguese: a
a
- oh, expression of mild surprise
A, tudo bem então.
- Oh, all right then.
For quotations using this term, see Citations:a.
From homophone há.
a
- Misspelling of há.
For quotations using this term, see Citations:a.
From homophone à.
a
- Misspelling of à.
For quotations using this term, see Citations:a.
From Proto-Polynesian *a. Cognates include Maori a and Tongan ʻa.
a
- the personal article, used before proper nouns
From Proto-Nuclear Polynesian *a. Cognates include Hawaiian ā and Maori ā.
a
a
- verbal suffix for marking benefactive of the V.
a (upper case A)
- proximate demonstrative pronoun
Alòng èlámò.
- Dry this one.
Ló webǿng nàí baqòé, ngàí abǿng bakngò lé" wa.
- Well, you carry that side, I will carry this side.
A wedø nø bvttut mvjòǃ
- Oh, it is absolutely wrong to do (it) that way.
See the etymology of the corresponding lemma form.
- (Ville Unite):
a
- third-person singular/plural present indicative of avér (“to have”)
a (plural a)
Inherited from Latin ad, a (“to, toward”).
a
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romani alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, X x, I i, J j, K k, Kh kh, L l, M m, N n, O o, P p, Ph ph, R r, S s, T t, Th th, U u, V v, Z z International Standard: (À à, Ä ä, Ǎ ǎ), Ć ć, Ćh ćh, (È è, Ë ë, Ě ě), (Ì ì, Ï ï, Ǐ ǐ), (Ò ò, Ö ö, Ǒ ǒ), Rr rr, Ś ś, (Ù ù, Ü ü, Ǔ ǔ), Ź ź, Ʒ ʒ, Q q, Ç ç, ϴ θ. Pan-Vlax: Č č, Čh čh, Dž dž, (Dź dź), Ř ř, Š š, (Ś ś), Ž ž, (Ź ź).
a
- Yūsuke Sumi (2018) “a”, in ニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 [New Express Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, page 134
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romanian alphabet, written in the Latin script.
- (Latin script letters) Aa, Ăă, Ââ, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Îî, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Șș, Tt, Țț, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
a
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
a
- (used with infinitive verbs) the infinitive marker: to
- a fi ― to be
- (obsolete) at (now almost completely replaced by la)
- (used only with a few perception verbs like suna, mirosi, arăta) like, of
From Proto-Romanian, from a late Vulgar Latin *ae(t), from Latin habet.[1]
(el/ea) a (modal auxiliary, third-person singular form of avea, used with past participles to form perfect compus tenses)
- modal auxiliary
- (he/she) has...
A văzut acest film?
- Has he/she seen this film?
- (he/she) has...
a is used instead of are to form the third-person singular perfect compus.
From Latin ac, alternative form of atque (“and, and also; as, then”).
- IPA(key): /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word) in senses 1 and 2)
a
- (Nuorese) Only used in che a (“like, as”)
- (Campidanese) Only used in tottu a and a tottu
- used in the words for the numbers 17 and 19
- (Logudorese) Only used in degasette (“seventeen”)
- (Campidanese) Only used in dexasetti (“seventeen”) and degannoi (“nineteen”)
- (Nuorese) Only used in decassette (“seventeen”) and decannobe (“nineteen”)
From Latin ad from Proto-Italic *ad, from Proto-Indo-European *h₂éd (“near, at”).
- IPA(key): (Logudorese, Nuorese) /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word))
- IPA(key): (Campidanese) /a/ (often does not trigger final cogemination)
a
- indicates the indirect object; to
- indicates the place; in, to
- denotes the manner; with
- a pe' (Logudorese) ― on foot
From Latin aut (“or”), from Proto-Italic *auti, from Proto-Indo-European *h₂ewti (“on the other hand”), derived from *h₂ew (“away from, off”). Doublet of o.
- IPA(key): /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word))
a
- (central Sardinia) Used to introduce a question or an exhortation
- a benis? ― are you coming?
- a nos pasamos! ― Let's rest!
- Used in expressions such as a chie ... a chie ... (Logudorese, Nuorese) and a chini ... a chini ... (Campidanese)
- a chie ridet, a chie pranghet (Nuorese) ― one laughs, the other one cries (literally, “[there's] who laughs, [there's] who cries”)
- In these expressions, e can be used instead of a, though it's not common.
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “a1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “a2”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “a3”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- ad (before a vowel)
From Latin ad, from Proto-Italic *ad, from Proto-Indo-European *h₂éd.
a
- Used to indicate the target or recipient of an action; to, sometimes untranslated
- Used to indicate destination; to
- Used to indicate purpose; to
- Used with adverbs expressing position or proximity; to, sometimes untranslated
- Used to indicate a moment in time; at
- Used to indicate a period of time; in
- in, about, with regard to
- Used to indicate a comparison; to
- Denotes the direct object
- Indicates manner.
- Indicates shape.
- Used to introduce a question.
- For quotations using this term, see Citations:a.
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
a (third-person singular)
Kevin M. Roddy (2007), "A Sketch Grammar Of Satawalese, The Language Of Satawal Island, Yap State, Micronesia"
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Scots alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Ȝ ȝ
From Middle English a, from Old English ān (“one; a; lone; sole”).
a
- Unlike English, this form can be used before both consonant and vowel sounds. However, this is not often the case in written Scots, probably due to the influence of English. [1]
- (before a vowel): an
- “a, indef. art.” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.
a
- Alternative form of a'
a
- Alternative form of a'
a (uncountable)
- Alternative form of a'
- “a, adj., adv.” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Scottish Gaelic alphabet, written in the Latin script. It is followed by b. Its traditional name is ailm (“elm”).
- (Latin-script letters) litir; A a (À à), B b (Bh bh), C c (Ch ch), D d (Dh dh), E e (È è), F f (Fh fh), G g (Gh gh), H h, I i (Ì ì), L l, M m (Mh mh), N n, O o (Ò ò), P p (Ph ph), R r, S s (Sh sh), T t (Th th), U u (Ù ù)
- (diacritics) ◌̀
- (obsolete vowels) Á á É é Ó ó
From Old Irish a, from Proto-Celtic *ā. Cognates include Irish a and Welsh a.
a (triggers lenition)
- Used to mark a vocative; O
- Halò, a Ruairidh. ― Hello, (O) Roderick.
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
a
Scottish Gaelic possessive determiners
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
a (governs the relative form of the verb)
- who, which, that
- Cuin a chluinneas tu e? ― When will you hear it? (literally, “When [is it] that you will hear it?”)
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
a (triggers H-prothesis)
- Used before cardinal numbers not succeded by a noun
- A bheil agad a ceithir? ― Do you have four?
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
a (triggers lenition)
- Used to mark the infinitive of a verb; to
- Tha mi a' dol a chadal. ― I'm going to sleep.
See the etymology of the corresponding lemma form.
a (+ dative, triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels)
See the etymology of the corresponding lemma form.
a (triggers lenition)
- Less frequently, am may be used before bheil as well.
a!
- ah!
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “a”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[33], Stirling, →ISBN
- Colin Mark (2003) The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 1
- Edward Dwelly (1911) “a”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][34], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
See Translingual section.
a (lower case, upper case A)
From Proto-Slavic *a (“and, but”).
a (Cyrillic spelling а)
- but, and (compare ȁli)
- Učio sam c(ij)elo posl(ij)epodne, a ništa nisam naučio. ― I studied for the whole afternoon, but I didn't learn anything.
- A kako biste vi to napravili? ― And how would you do that?
- while (on the contrary), whereas
- Stolovi su crveni, a stolice su zelene. ― The tables are red, whereas the chairs are green.
- (with da ne) without (usually after negative verbs)
- Ne mogu se uključiti u raspravu, a da ne napravim nered. ― I cannot enter a discussion without making a mess.
- Odlazi, a da nije rekao ni zbogom. ― He's leaving without even saying goodbye.
- (a ȉpāk) and yet
- Pravi prijatelj zna sve o tebi, a ipak te voli. ― The real friend knows everything about you, and yet he loves you.
- (a kȁmoli) not to mention, let alone
- U moru loših v(ij)esti teško je ostati objektivan, a kamoli optimističan. ― In the sea of bad news it's hard to stay objective, let alone optimistic.
- (a + i + da) even if
- A i da jesam to napravio, ne bi to učinilo neku razliku. ― Even if I did it, it wouldn't have made much of a difference.
- (a + i) and so, and also, and too
- Sviđaju mi se plavuše, a i ja se pokojoj svidim. ― I like blondes, and some of them even like me.
- Bili su žalosni, a i ja sam. ― They were sad, and so am I.
Attested since the 15th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Slovene a, The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired.. These could all derive from Proto-Indo-European interjection The time allocated for running scripts has expired., but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.; a
From the lenition of The time allocated for running scripts has expired., from the apheresis of The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- the The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- As for other Romance languages, such as Neapolitan or Portuguese, Sicilian definite articles have undergone a consonant lenition that has led to the phonetic fall of the initial l. The use of this illiquid variant has not yet made the use of liquid variants disappear, but today it is still the prevalent use in speech and writing.
- In the case of the production of literary texts, such as singing or poetry, or of formal and institutional texts, resorting to "liquid articles" and "liquid articulated prepositions" confers greater euphony to the text, although it may sound a form of courtly recovery.
- Illiquid definite articles can be phonetically absorbed by the following noun. I.e: l'arancina (liquid) and ârancina (illiquid).
Sicilian articles | ||||
---|---|---|---|---|
Masculine singular definite article | Feminine singular definite article | Masculine and feminine plural definite article | ||
Definite articles (liquid) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
Definite articles (illiquid) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
Definite articles | The time allocated for running scripts has expired. (also: The time allocated for running scripts has expired.,The time allocated for running scripts has expired.) |
The time allocated for running scripts has expired. |
From the lenition of The time allocated for running scripts has expired., from the apheresis of The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. her
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. it, this or that thing
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- This pronoun can blend in contracted forms with other particles, especially other personal pronominal particles.
Sicilian pronominal particles | ||||
---|---|---|---|---|
Masculine singular pronominal particles | Feminine singular pronominal particles | Masculine and feminine plural pronominal particles | ||
The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
From the merge of The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; to
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; in, to
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.; with
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form The time allocated for running scripts has expired. (also rhotacized as The time allocated for running scripts has expired.) is used instead.
- When followed by the definite article, The time allocated for running scripts has expired. combines with the article to produce the following combined forms:
The time allocated for running scripts has expired. + article Combined form The time allocated for running scripts has expired. + The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. + The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. + The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. + The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. + The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. + The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. The Silesian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Silesian language article on Wikipedia for more, and The time allocated for running scripts has expired. for development of the glyph itself.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) A a, Ã ã, B b, C c, Ć ć, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, Ń ń, O o, Ǒ ǒ, Ō ō, Ô ô, Õ õ, P p, R r, S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired. Inherited from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- and (The time allocated for running scripts has expired.)
- and, but, whereas (The time allocated for running scripts has expired.)
- and then (The time allocated for running scripts has expired.)
- and (The time allocated for running scripts has expired.)
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. Inherited from The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; ah!
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
See Translingual section.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) bukva; A a, Â â, B b, C c, Č č, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ, D d, Đ đ, E e, F f, G g, Ǧ ǧ, Ǥ ǥ, H h, I i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, Õ õ, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, Z z, Ž ž, Å å, Ä ä, ʹ
Borrowed from The time allocated for running scripts has expired. 'but'.[1]
The time allocated for running scripts has expired.
- ^ Juutinen, Markus. 2022. “Russian Loanwords in Skolt Saami”. Finnisch-Ugrische Forschungen 2022 (67):75–126. https://doi.org/10.33339/fuf.110737.
- The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired., form of The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
From Gaj's Latin alphabet The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. alphabet The time allocated for running scripts has expired., modification of capital The time allocated for running scripts has expired., itself derived from the The time allocated for running scripts has expired. letter The time allocated for running scripts has expired., from the The time allocated for running scripts has expired. letter The time allocated for running scripts has expired., derived from the The time allocated for running scripts has expired. letter The time allocated for running scripts has expired., from the The time allocated for running scripts has expired. hieroglyph The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.: The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.: The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.: The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet (Resian), written in the Latin script.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet (Natisone Valley dialect), written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. Phonetic transcription of sound [a].
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- Overall more common
The time allocated for running scripts has expired.
- More common when with a definite adjective
Masculine inan., no endings | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
gen. sing. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
singular | dual | plural | |
nominative | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
accusative | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
genitive | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
dative | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
locative | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
instrumental | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
- The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Attested since the 18th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired.. These could all derive from Proto-Indo-European interjection The time allocated for running scripts has expired., but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- oh
- Used at the end of a sentence for confirmation, similarly to 'didn't I' in English.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired., which is ablative form of The time allocated for running scripts has expired. 'this'. Cognates with The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- but
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired., particle used to form a yes- no question.
- The time allocated for running scripts has expired.
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired. Inherited from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired. Inherited from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- ah!
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- (Latin script letter names) letra; a, be, ce, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, cu, ere, ese, te, u, ve, ve doble/uve doble, equis, ye, zeta (Category: es:Latin letter names)
From The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- to
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- He had in his house a housekeeper past forty, a niece under twenty, and a lad for the field and market-place, who used to saddle the hack as well as handle the billhook.
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- by
- at
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- Personal The time allocated for running scripts has expired. is not translated into English.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Sranan Tongo makes no difference between singular and plural forms, except for pronouns and determiners and the definite article. Common nouns referring to a collection of similar items are usually treated as singular where in English they would be grammatically plural, and so are referred to with singular pronouns and determiners and the singular definite article.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. to be (used with a noun phrase as complement)
- The time allocated for running scripts has expired.
This particle is only used when the temporal aspect is unmarked, whether for timeless facts, or for statements where time is not considered relevant.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; The time allocated for running scripts has expired.; of
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- This particle agrees in class with the noun preceding it.
- When used as an adjectival particle, the particle itself is untranslated:
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- When used as a genitive particle, the particle is sometimes untranslated:
- The time allocated for running scripts has expired.
Inflected forms of The time allocated for running scripts has expired.
Noun class | singular | plural |
---|---|---|
m-wa class(I/II) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
m-mi class(III/IV) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
ji-ma class(V/VI) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
ki-vi class(VII/VIII) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
n class(IX/X) | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
u class(XI) | The time allocated for running scripts has expired. | see n(X) or ma(VI) class |
pa class(XVI) | The time allocated for running scripts has expired. | |
ku class(XVII) | The time allocated for running scripts has expired. | |
mu class(XVIII) | The time allocated for running scripts has expired. |
The time allocated for running scripts has expired.
- from The time allocated for running scripts has expired.
- Only used in the noun a dato (from this day) and the adverb a priori (beforehand, in advance).
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- (Latin-script letters) bokstav; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Å å, Ä ä, Ö ö
The time allocated for running scripts has expired. (not comparable)
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.. Each pronunciation has a different source:
- Filipino alphabet pronunciation is influenced by The time allocated for running scripts has expired..
- Abakada alphabet pronunciation is influenced by Baybayin character The time allocated for running scripts has expired..
- Abecedario pronunciation is from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet (the Filipino alphabet), called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet (the Abakada alphabet), called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet (the Abecedario), called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
- (Latin-script letters) titik; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.the name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]], in the Abakada alphabetThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.the name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]], in the AbecedarioThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- ah: an exclamation of pity, admiration or surprise
- The time allocated for running scripts has expired.
- oh (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. ouch (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- alright?; okay?; will you?
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- already
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired.. Cognate with The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- paternal aunt
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- younger sister
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Imitative or onomatopoeia.
The time allocated for running scripts has expired.
- eh?
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. From The time allocated for running scripts has expired.. Cognates include The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Tokelauan articles
Impersonal | ||
---|---|---|
singular | plural | |
Definite | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
Indefinite | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
Personal | ||
Nominal | Pronominal | |
Simple | The time allocated for running scripts has expired. | |
After The time allocated for running scripts has expired./The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
After The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
From The time allocated for running scripts has expired.. Cognates include The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; of
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; The time allocated for running scripts has expired.; of
Inflected forms of The time allocated for running scripts has expired.
Noun class | indefinite | definite | ||
---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | |
1/2 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
3/4 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
5/6 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
7/8 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
9/10 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
11/10 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
12/14 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
13 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
14/6 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
15/6 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
16 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
18 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- (Latin script letters) harf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Iı, İi, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- you (2nd person subject singular personal pronoun)
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- they (indefinite) (3rd person plural personal pronoun)
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- and
- the (establishing a parallel between two comparatives)
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- “a” in Soblex
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
Borrowed from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
(classifier The time allocated for running scripts has expired.) The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- a cutting tool consisting of two blades inserted into a long handle to cut grass or to harvest rice
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- to rush or charge forward at
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Borrowed from The time allocated for running scripts has expired. or The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
Borrowed from The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- but (Following a negative clause or sentence) On the contrary, but rather
- However, although, nevertheless, on the other hand
Natural. Compare The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script. It is followed by The time allocated for running scripts has expired..
- a cannot be mutated but, being a vowel, does take The time allocated for running scripts has expired., for example with the word The time allocated for running scripts has expired.:
The time allocated for running scripts has expired.
- Digraph sequences: The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. (compare The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired.).
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. that, which, who (used in 'direct' relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb (as opposed to a periphrastic construction with bod, to be)).
- The time allocated for running scripts has expired.
- a is not used with the third person singular present of the verb bod, where the relative verb form sydd is used instead
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- not *Y dyn a yw'n ifanc
- a is not used in indirect relative clauses, where the pronoun is part of a genitive or periphrastic construction. Instead the second relative pronoun y is used
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- not *Y dyn a oedd ei chwaer yma
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. to be cooked
- The time allocated for running scripts has expired. to be done, finished
Conjugation of a (stative verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
2nd person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
3rd person | inanimate | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
animate | The time allocated for running scripts has expired. | |||
imperative | —, The time allocated for running scripts has expired. | —, The time allocated for running scripts has expired. |
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The verb a ("to eat") takes the same verbal prefixes that directional verbs do.
Conjugation of a (directional verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
2nd person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
3rd person | inanimate | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
animate | ||||
imperative | The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. |
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The digraph ⟨aa⟩ transcribes the long vowel /æː/
- The digraph ⟨꞉a⟩ transcribes the nasal vowel /æ̃/
- The trigraph ⟨꞉aa⟩ transcribes the long nasal vowel /æ̃ː/
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. From The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- the, in later times the.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
From The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- one
- The time allocated for running scripts has expired.
Unstressed form of The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- on
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- https://web.archive.org/web/20050222031415/http://homepage.tinet.ie/~taghmon/histsoc/vol3/chapter4/chapter4.htm
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Likely a The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- we (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Similar to other shortened subject pronouns, its usage is restricted and can only be found directly before a verb or pre-verbal marker. It cannot be used with particles/discourse markers such as The time allocated for running scripts has expired. or conjunctions such as The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., and The time allocated for running scripts has expired.. In those cases, The time allocated for running scripts has expired. must be used instead.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- him, her, it (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- you (The time allocated for running scripts has expired.)
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Compare The time allocated for running scripts has expired..
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. mother
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.