dar - Wiktionary, the free dictionary
Article Images
dar
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
dar (plural dars)
- (UK, dialect) A fish found in the Severn River; a dart or dace.
1829, A Concise History and Description of the City and Cathedral of Worcester[2], page 100:
Besides these peculiarities, our river abounds with the usual fresh water fish, such as the roach, dar, flounders, carp, chub, trout, &c.
dar (not comparable)
- African-American Vernacular form of there
dar (uncountable)
- African-American Vernacular form of there
dar
- African-American Vernacular form of there
- “dar”, in OneLook Dictionary Search.
Akin to Spanish dar, from Latin dare.
dar
From Latin dare, present active infinitive of dō.
dar
- to give
Dar's conjugation is mostly identical to the regular first conjugation, but the preterite is similar to the third conjugation. The present subjunctive treats the verb's base infinitive as "deer."
Impersonal forms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | dar | ||||||
Gerund | dando | ||||||
Past participle | dao | ||||||
Personal forms | |||||||
yo | tu | él~elli/-a/-o | nosotros/-es~nós | vosotros/-es~vós | ellos/-es | ||
Indicative | Present | do doi |
das | da | damos | dais | dán |
Imperfect preterite | daba | dabes | daba | dábamos~dábemos | dabais~dabeis | daben | |
Perfect preterite | dí | disti diesti |
dió | dimos diemos |
distis diestis |
dieron | |
Pluperfect preterite | diera~diere | dieras~dieres | diera~diere | diéramos~diéremos | dierais~diereis | dieran~dieren | |
yo | tu | él~elli/-a/-o | nosotros/-es~nós | vosotros/-es~vós | ellos/-es | ||
Subjunctive | Present | dea | deas | dea | deamos | deáis | dean |
Imperfect preterite | diera~diere | dieras~dieres | diera~diere | diéramos~diéremos | dierais~diereis | dieran~dieren | |
yo | tu | él~elli/-a/-o | nosotros/-es~nós | vosotros/-es~vós | ellos/-es | ||
Potential | Future | daré | darás | dará | daremos | daréis | darán |
Conditional | daría | daríes | daría | daríamos~daríemos | daríais~daríeis | daríen | |
- | tu | vusté | nosotros/-es~nós | vosotros/-es~vós | vustedes | ||
Imperative | da | vamos dar~deamos | dai |
From Common Turkic *tār (“narrow”).
dar (comparative daha dar, superlative ən dar)
dar (definite accusative darı, sound plural darlar, broken plural diyar)
From Latin dare. Replaced by donar and became a defective verb.
dar
- While not used productively in any present variety, some verb forms of dar survive in fixed expressions:
- dat i beneït (literally “given and blessed”)
- dat i rebatut
- Déu n'hi do (literally “may God give some”)
Some forms attested in Old Catalan:
- 1st person singular present indicative: do
- 3rd person singular present indicative: do
- 2nd person plural present indicative: dau
- 1st person singular present subjunctive: do
- “dar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “dar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “dar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “dar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- https://dcvb.iec.cat/tables/DONAR.htm
From Middle High German der, from Old High German der, ther. Cognate with German der, Dutch die, English the, Swedish den. Doublet of dèar (demonstrative pronoun).
dar
- (Luserna, Sette Comuni) the; definite article for two declensions:
- nominative singular masculine
- Dar mann is stérchor dan 's baip. ― The man is stronger than the woman.
- Dar tòibel hat borlóart in sbantz. ― The devil lost his tail.
- dative singular feminine
- Bar soin vo dar Tezza. ― We're from Tezza (literally, “We're from the Tezza.”)
- nominative singular masculine
Note: The genitive case has been largely lost in Cimbrian, however dar can function in the genitive (for all numbers and genders) before possessive pronouns, e.g. khua dar maindarn (“cow of mine”).
Cimbrian definite articles | ||||
---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Neuter | Plural | |
Nominative | dar | de / di | 's / z | de / di |
Accusative | in | de / di | 's / z | de / di |
Dative | me | dar | me | in |
- “dar” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
From Proto-Brythonic *dar, from Proto-Celtic *daru, from Proto-Indo-European *dóru.
- (Revived Middle Cornish) IPA(key): [daːr]
- (Revived Late Cornish) IPA(key): [dæːr]
dar m (plural deri)
From Old Czech dar, from Proto-Slavic *darъ.
dar m inan
- gift, present, donation
- věnovat dar ― to give a donation
- poskytovat dary ― to give gifts
From Middle Dutch darne, by metathesis from dorne, from Old Dutch *drān, from Proto-West Germanic *drānu, from Proto-Germanic *drēnuz.
dar m (plural darren, diminutive darretje n)
- drone (non-working male bee, ant or wasp)
From Old Norse þar, from Proto-Germanic *þar. Cognate with Swedish där.
dar
- there, in that place
dar
dar (invariable)
From Old Galician-Portuguese dar, from Latin dare, present active infinitive of dō.
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado, reintegrationist norm)
- (ditransitive) to give
- to hit
- (intransitive) to start (a new, repeated activity, or a new state); to fall for [with en]
1697, Fabián Pardiñas, Eu oín a meus avós:
Tolaje serà meterme
Na Teologia Sagrada;
Pero dei nesta tolaje,
Porque os juezes cai en gracia.- Foolishness will be to meddle
With Sacred Theology;
But I fell for this foolishness,
Because the judges liked me
- Foolishness will be to meddle
- (intransitive) to hit [with en]
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (ti / tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | dar | |||||
Personal | dar | dares | dar | darmos | dardes | darem |
Gerund | ||||||
dando | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | dado | dados | ||||
Feminine | dada | dadas | ||||
Indicative | ||||||
Present | dou | dás | dá | damos | dades, dais | dam, dão |
Imperfect | dava | davas | dava | dávamos | dávades, dáveis, dávais1 | davam |
Preterite | dei | deste, deche1 | deu | demos | destes | dérom, deram |
Pluperfect | dera | deras | dera | déramos | dérades, déreis, dérais1 | deram |
Future | darei | darás | dará | daremos | daredes, dareis | darám, darão |
Conditional | daria | darias | daria | daríamos | daríades, daríeis, daríais1 | dariam |
Subjunctive | ||||||
Present | dê | dês | dê | demos | dedes, deis | dem, deem |
Imperfect | desse | desses | desse | déssemos | déssedes, désseis | dessem |
Future | der | deres | der | dermos | derdes | derem |
Imperative | ||||||
Affirmative | dá | dê | demos | dade, dai | dem, deem | |
Negative (nom) | nom dês | nom dê | nom demos | nom dedes, nom deis | nom dem, nom deem |
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “dar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “dar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “dar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “dar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “dar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Inherited from Old High German dār. See dar-.
dar
- (archaic) Only used in darstellen etc.
- “dar” in Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, 16 vols., Leipzig 1854–1961.
dar
- to give
Fusion of do (“to, for”) or de (“from”) with the copular particle ar.
dar (before a vowel in the present/future darb, before a vowel in the past/conditional darbh) (used before a consonant sound; triggers lenition in the past/conditional)
- to/for which/whom is
- an fear dar miste é ― the man to whom it matters
- to/for which/whom was/would be
- an fear dar mhiste é ― the man to whom it mattered
- from which/whom is
- from which/whom was/would be
Irish copular forms
Simple copular forms
|
Compound copular forms
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
v Used before vowel sounds |
Irish preposition contractions
Basic form | Contracted with | Copular forms | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
an (“the sg”) | na (“the pl”) | mo (“my”) | do (“your”) | a (“his, her, their; which (present)”) | ár (“our”) | ar (“which (past)”) | (before consonant) | (present/future before vowel) | (past/conditional before vowel) | |
de (“from”) | den | de na desna* |
de mo dem* |
de do ded*, det* |
dá | dár | dar | darb | darbh | |
do (“to, for”) | don | do na dosna* |
do mo dom* |
do do dod*, dot* |
dá | dár | dar | darb | darbh | |
faoi (“under, about”) | faoin | faoi na | faoi mo | faoi do | faoina | faoinár | faoinar | faoinarb | faoinarbh | |
i (“in”) | sa, san | sna | i mo im* |
i do id*, it* |
ina | inár | inar | inarb | inarbh | |
le (“with”) | leis an | leis na | le mo lem* |
le do led*, let* |
lena | lenár | lenar | lenarb | lenarbh | |
ó (“from, since”) | ón | ó na ósna* |
ó mo óm* |
ó do ód*, ót* |
óna | ónár | ónar | ónarb | ónarbh | |
trí (“through”) | tríd an | trí na | trí mo | trí do | trína | trínár | trínar | trínarb | trínarbh | |
*Dialectal. |
From Old Irish dar, alternative form of tar. Doublet of thar (“over”).
dar (plus dative, triggers no mutation)
- by (in asseverations)
- dar Dia! ― by God!
- dar m'anam! ― upon my soul!
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 101
dar (apocopated)
dar (Latin spelling)
- to give
Cognate with Lithuanian dabar (“now”), Armenian դեռ (deṙ, “still, yet”), Proto-Slavic *dobrъ (“good, suitable”).
dár[1]
- yet; still
- some more; still more
Man reikia dar pieno.
- I need more milk.
- else, if not (often or ever followed by subjuntive)
Kaip tada dar būtų galima tai išspręsti?
- How else could I solve it?
- (antonym(s) of “yet”): jau
dar
- ^ “dar” in Balčikonis, Juozas et al. (1954), Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.
Root |
---|
d-w-r |
9 terms |
dar f (plural djar, diminutive dwejra)
dar (imperfect jdur, past participle midur)
- (intransitive) to turn; to veer; to change direction
- (intransitive) to wander; to walk about; to travel
Conjugation of dar | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
perfect | m | dort | dort | dar | dorna | dortu | daru | |
f | daret | |||||||
imperfect | m | ndur | ddur | jdur | nduru | dduru | jduru | |
f | ddur | |||||||
imperative | dur | duru |
From Latin dare, present active infinitive of dō.
dar
- to give
dar f
dar
- (obsolete) there (alternative spelling of der).
Han budde dar all dan stund han livde.
- He lived there his entire life.
- Nynorskkorpuset - search for 'dar'
- “der” in The Bokmål Dictionary / The Nynorsk Dictionary.
From Proto-West Germanic *þār, from Proto-Germanic *þar, whence also Old English þær, Old Norse þar.
dār
dar
- Alternative form of tar
Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Balto-Slavic *dāˀra, from Proto-Indo-European *déh₃rom.
dar m inan
From Old Galician-Portuguese dar, from Latin dare (“to give”), from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
- (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈda(h)/
- (Rural Central Brazil) IPA(key): /ˈda(ɹ)/
- Rhymes: (Portugal, São Paulo) -aɾ, (Brazil) -aʁ, (Brazil, with -r dropping) -a
- Homophone: dá (Brazil, with -r dropping)
- Hyphenation: dar
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
- (ditransitive) to give
- [transitive with a (Portugal) or para (Brazil) or indirect object pronoun]
- to transfer one’s possession of something to someone without anything in return
- to hand over (to pass something into someone’s hand)
- to make a present or gift of
Dei flores à minha mulher.
- I gave my wife flowers.
- Synonym: presentear
- Antonyms: ganhar, receber
- to provide a service
A Igreja dá conforto aos pobres.
- The Church gives the poor comfort.
Ele dá aulas de latim.
- He gives Latin classes.
- Synonym: oferecer
- to administer (to cause to take (medicine))
Demos-lhe insulina. / Demos insulina a ele.
- We gave him insulin.
- Synonym: administrar
- (transitive) to give; to issue; to emit
O João vai-nos dar recomendações. /O João dar-nos-á recomendações.
- John will give us recommendations.
Ele gosta de dar ordens.
- He likes issuing orders.
- [transitive with em or indirect object pronoun]
- to carry out a physical interaction with something
Ela me deu um beijo./Ela deu-me um beijo.
- She gave me a kiss.
- to cause a sensation or feeling
A cerca me deu um choque elétrico./A cerca deu-me um choque elétrico.
- The fence gave me an electric shock.
Essa música me dá medo./Essa música dá-me medo.
- That song frightens me.
- (literally, “That song gives me fear.”)
- to cause (to produce as a result)
Comer rápido dá azia em você. / Comer rápido dá-te azia.
- Eating quickly gives you a heartburn.
- to carry out a physical interaction with something
- to yield; to produce; to generate
Esse poço dava água.
- That well used to produce water.
As macieiras dão maçãs.
- Apple trees produce apples.
- [transitive with a (Portugal) or para (Brazil) or indirect object pronoun]
- (impersonal) to be possible, can [with para (+ subject pronoun (optional) with personal infinitive) ‘for someone to do something’]
Não dá para ele fazer isso.
- He can't do that.
– Dá para o alcançarmos?
– Dá.- – Can we reach him?
– Yes, we can.
- – Can we reach him?
- (transitive) to throw (to organise an event)
Darei uma festa amanhã.
- I’ll throw a party tomorrow.
- (transitive) to report (to publish or broadcast news) [with que (+ clause) ‘that ...’]
O jornal deu que se cancelaram os eventos.
- The newspaper reported that the events had been cancelled.
- (impersonal) to be reported (to be published or broadcasted, of news) [with em ‘a source’ and que (+ clause) ‘that ...’]
Deu no jornal que se cancelaram os eventos.
- The newspaper reported that the events had been cancelled.
- (literally, “It was reported in the newspaper that ...”)
- (intransitive or transitive) to result in, to lead to [with em or transitive ‘a result’]
Não te preocupes, não dará em nada.
- Don’t worry, it won’t lead to anything.
- (impersonal, intransitive or auxiliary) to suffice, to be enough [with para ‘for something’; or with para (+ subject pronoun (optional) with personal infinitive) ‘for doing something’]
Com dez euros já dá para almoçar hoje.
- Ten euros are enough to have lunch today.
- (literally, “With ten euros it already suffices to have lunch today.”)
- Synonym: bastar
- (transitive) to make (to tend or be able to become)
Ela daria uma boa professora.
- She would make a good teacher.
- (transitive) to consider (assign some quality) [with direct object ‘someone/something’, along with por or como ‘as something’]
Depois de semanas procurando, deram-nos como desaparecidos.
- After weeks of searching, they considered us to be missing.
- Synonym: considerar
- (transitive (Portugal) or intransitive (Brazil), colloquial) to defeat by a given score [with direct object (Portugal) or de (Brazil) ‘a score’, along with a (Portugal) or em (Brazil) ‘someone or someone's team’]
A minha equipa vai dar dois a zero à tua. (Portugal)
- My team will beat yours 2-nil.
Meu time vai dar de dois a zero no seu. (Brazil)
- My team will beat yours 2-nil.
- (intransitive) to come across, to bump into (to find someone or something accidentally or in an unexpected condition) [with com ‘someone/something’]
Dei de cara com a Sandra hoje de manhã.
- I bumped into Sandra this morning.
- (Brazil, vulgar, slang) to put out, to allow to be sexually penetrated [with para ‘someone’]
Dei pra ele.
- I put out for him.
For quotations using this term, see Citations:dar.
- “dar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Inherited from Sanskrit दर (dara, “fear”).[1] Compare Hindi डर (ḍar).
dar f
- ↑ 1.0 1.1 Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “dar”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 65ab
- ^ Marcel Courthiade (2009) “i/e dar, -a- ʒ. -a, -en-”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, pages 120b-121a
Uncertain. Probably from a compound of de and iar(ă). It may also perhaps come from an intermediate form *deară, from Latin dē vērō, or from dē eā rē. See also doar.
- dară — regional
- da' — colloquial, very frequent
dar
Borrowed from Old Church Slavonic даръ (darŭ), from Proto-Slavic *darъ (“gift”).
dar n (plural daruri)
- gift
- în dar ― as a gift
- dar in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
From Latin dare, present active infinitive of dō.
dar
dar (third-person singular simple present dars, present participle darin, simple past dart, past participle dart)
- to dare
Possibly a reduced form of nuair (“when”) (MacBain)[1] or possibly from early modern an tan a, an dan a, from Old Irish in tan (“when”) from acc. sg. of Old Irish tan (“time”) (Seosamh Watson).[2]
dar
- (Ross-shire, Inverness-shire, Mull, Perthshire) when (relative/non-interrogative)
- Synonym: nuair
2005, Roy G. Wentworth, Rannsachadh air Fòn-eòlas Dualchainnt Ghàidhlig Gheàrrloch, Siorrachd Rois[3], page 3:
Bha sinne air na cuairteachdainn leis a’ Ghàidhlig dar a bha sinn nana cloinn
- We had been surrounded with Gaelic when we were children
- ^ MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “dar”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[1], Stirling, →ISBN, page 123
- ^ Seosamh Watson (1994) “Gaeilge na hAlban”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §19.5, page 690: “Ar chónaisc neamhaithnidiúla eile a áirítear i nGaeilge na hAlban tá (…) /ə/,/də/, /dər/, /dər ə/ (? < an tan a) ‘nuair’”
- “dar” in Am Faclair Beag - Scottish Gaelic Dictionary.
- Colin Mark (2003) The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 211
- Roy G. Wentworth (2003) “when conj 1 (a) dar”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar[4]
- Seosamh Watson (2022) “dar conj. ‘when’ dər”, in Easter Ross Gaelic: Lexicon with Texts and Brief Phonology, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 169
Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *deh₃rom.
dȃr m (Cyrillic spelling да̑р)
- “dar” in Hrvatski jezični portal
Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.
dar m inan
- “dar”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.
dȃr m inan
- gift (a talent or natural ability)
- (archaic) gift (something given to another voluntarily, without charge)
- Synonym: darílo
- (usually in the plural, obsolete) immolation[→SSKJ]
- Synonym: darovȃnje
n=Please see Module:checkparams for help with this warning.
First masculine declension (hard o-stem, inanimate, -ov- infix) , long mixed accent, ending -u in genitive singular | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | dȃr | ||
gen. sing. | darȗ | ||
singular | dual | plural | |
nominative imenovȃlnik |
dȃr | darȏva | darȏvi |
genitive rodȋlnik |
darȗ | daróv | daróv |
dative dajȃlnik |
dȃru, dȃri | darȏvoma, darȏvama | darȏvom, dȃrȏvam |
accusative tožȋlnik |
dȃr | darȏva | darȏve, darȋ |
locative mẹ̑stnik |
dȃru, dȃri | darȏvih | darȏvih |
instrumental orọ̑dnik |
dȃrom | darȏvoma, darȏvama | darȏvi |
(vocative) (ogȏvorni imenovȃlnik) |
dȃr | darȏva | darȏvi |
- less common, regional
n=Please see Module:checkparams for help with this warning.
First masculine declension (hard o-stem, inanimate) , fixed accent | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | dȃr | ||
gen. sing. | dȃra | ||
singular | dual | plural | |
nominative imenovȃlnik |
dȃr | dȃra | dȃri |
genitive rodȋlnik |
dȃra | dȃrov | dȃrov |
dative dajȃlnik |
dȃru, dȃri | dȃroma, dȃrama | dȃrom, dȃram |
accusative tožȋlnik |
dȃr | dȃra | dȃre |
locative mẹ̑stnik |
dȃru, dȃri | dȃrih, dȃrah | dȃrih, dȃrah |
instrumental orọ̑dnik |
dȃrom | dȃroma, dȃrama | dȃri |
(vocative) (ogȏvorni imenovȃlnik) |
dȃr | dȃra | dȃri |
- “dar”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
- “dar”, in Termania, Amebis
- See also the general references
dar
- to add
Walaal, caano higgu dar, fadlan.
- Bro, add milk for me please.
From Latin dō, from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”).
dar (first-person singular present doy, first-person singular preterite di, past participle dado)
- (transitive) to give, to give out
- (transitive) to hand over
- (transitive) to hit
Me han dado en la cabeza.
- They hit me on my head.
- (transitive) to emit
- (transitive) to produce
- (transitive) to perform
- (transitive) to consider
Doy eso por menos que yo.
- I consider that beneath me.
Yo lo doy por muerto.
- I consider him dead.
- (intransitive) to encounter; to find with effort [with con]
Dimos con María.
- We encountered Maria.
Dimos con el edificio después de tres horas.
- We finally found the building after three hours.
- (transitive) to hit upon
- (intransitive, colloquial) to press, activate [with a ‘a button, mechanism, etc.’]
- darle al botón ― to press the button
- (transitive, colloquial) to ruin; mess up
- Me dio la noche ― It ruined the night for me
- (reflexive) to occur
- (reflexive) to grow naturally
- El maíz se da en esta tierra. ― Corn grows on this land.
- (reflexive) to hit
El coche se dio con/contra un árbol.
- The car hit a tree.
- (reflexive) to assume [with por (+ past participle) ‘to be in some state’]
- darse por vencido ― to assume to be defeated
- darse por muerto ― to assume to be dead
- (reflexive, informal) to pretend to be, to present oneself as though one were
Se las da de enfermero pero nunca ha estudiado.
- He pretends to be a nurse, but he's never studied.
- (reflexive, Mexico) to surrender
¿Te das? — Me doy.
- Do you surrender? — I surrender.
- (reflexive, transitive, vulgar, El Salvador) to fuck (used with third person direct objects only)
Vos solo te la das.
- You just fuck her.
Me quiero dar a José.
- I want to fuck José.
- (transitive, colloquial, Rioplatense) to find someone sexually attractive (mostly to have a sexual encounter with)
- Le re doy. ― I think she/he is really hot.
- (transitive, of weather) to announce, predict
- Dan lluvia. ― They announced rain.
Selected combined forms of dar (irregular)
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
with infinitive dar | |||||||
dative | darme | darte | darle, darse | darnos | daros | darles, darse | |
accusative | darme | darte | darlo, darla, darse | darnos | daros | darlos, darlas, darse | |
with gerund dando | |||||||
dative | dándome | dándote | dándole, dándose | dándonos | dándoos | dándoles, dándose | |
accusative | dándome | dándote | dándolo, dándola, dándose | dándonos | dándoos | dándolos, dándolas, dándose | |
with informal second-person singular tú/vos imperative da | |||||||
dative | dame | date | dale | danos | not used | dales | |
accusative | dame | date | dalo, dala | danos | not used | dalos, dalas | |
with formal second-person singular imperative dé | |||||||
dative | deme | not used | dele, dese | denos | not used | deles | |
accusative | deme | not used | delo, dela, dese | denos | not used | delos, delas | |
with first-person plural imperative demos | |||||||
dative | not used | démoste | démosle | démonos | démoos | démosles | |
accusative | not used | démoste | démoslo, démosla | démonos | démoos | démoslos, démoslas | |
with informal second-person plural imperative dad | |||||||
dative | dadme | not used | dadle | dadnos | daos | dadles | |
accusative | dadme | not used | dadlo, dadla | dadnos | daos | dadlos, dadlas | |
with formal second-person plural imperative den | |||||||
dative | denme | not used | denle | dennos | not used | denles, dense | |
accusative | denme | not used | denlo, denla | dennos | not used | denlos, denlas, dense |
- a todo dar
- ahora es cuando, chile verde, le has de dar sabor al caldo
- amagar y no dar
- apuntar y no dar
- contra el vicio de pedir, la virtud de no dar
- da igual
- da lo mismo
- dable
- dale que dale
- dale que te pego
- dame pan y llámame tonto
- dar a la banda
- dar a luz
- dar abasto
- dar al público
- dar atole con el dedo
- dar bajín
- dar bola
- dar brincos
- dar brincos de alegría
- dar caña
- dar carpetazo
- dar carrilla
- dar cinco de corto
- dar cinco de largo
- dar clic
- dar coces contra el aguijón
- dar como en bolsa
- dar con sus huesos
- dar crédito
- dar cuatro verdades
- dar cuenta y razón
- dar de alta
- dar de baja
- dar de comer
- dar de mano a
- dar de sí
- dar diente con diente
- dar doble clic
- dar el alta
- dar el coñazo
- dar en el blanco
- dar en el busilis
- dar en el chiste
- dar en el punto
- dar en la cuenta
- dar en un bajío
- dar fe
- dar ganas
- dar gato por liebre
- dar gracias
- dar jabón
- dar la batalla
- dar la brasa
- dar la cabezada
- dar la cara
- dar la hora
- dar la lata
- dar la ley
- dar la mano
- dar la murga
- dar la palabra
- dar la paliza
- dar la puntilla
- dar la salida
- dar la salsa
- dar la talla
- dar la teta
- dar la última mano
- dar la última pincelada
- dar la voz de alarma
- dar la vuelta
- dar las Pascuas
- dar las tantas
- dar las uvas
- dar lástima
- dar los buenos días
- dar lugar
- dar mala espina
- dar margaritas a los cerdos
- dar más mal que un hijo tonto
- dar pábulo
- dar palabra y mano
- dar palmas
- dar paso
- dar pena
- dar plantón
- dar por concluido
- dar por descontado
- dar por el culo
- dar por hecho
- dar por sentado
- dar por supuesto
- dar que decir
- dar que hablar
- dar que hacer
- dar que pensar
- dar rienda suelta
- dar tiempo
- dar tiempo al tiempo
- dar tumbos
- dar un buen paso
- dar un cabe
- dar un cuarto al pregonero
- dar un estallido
- dar un estampido
- dar un hervor
- dar un jabón
- dar un mal paso
- dar un paseo
- dar un paso atrás
- dar un paso en falso
- dar un Santiago
- dar un voltio
- dar un vuelco
- dar una calada
- dar una calda
- dar una carda
- dar una manta
- dar una vista
- dar una vuelta
- dar verga
- dar virote
- dar vuelta
- dar zancadas
- darle a la lengua
- darle al tema
- darle en la nariz
- darse a entender
- darse color
- darse cuenta
- darse de alta
- darse de baja
- darse de cabezadas
- darse de calabazadas
- darse de las astas
- darse de narices
- darse el bote
- darse el filete
- darse la gran vida
- darse pisto
- darse postín
- darse prisa
- dársela
- dárselas con queso
- dárselas de
- desdar
- donde hay confianza, da asco
- me cago en la leche que te han dado
- me da igual
- no dar pie con bola
- no dar un palo al agua
- no dar una a derechas
- no doy
- para dar y tomar
- qué más da
- quien hace un cesto hará ciento, si le dan mimbres y tiempo
- una cosa es predicar, y otra dar trigo
- y se acabó lo que se daba
- “dar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
dar
- Contraction of dagar., indefinite plural of dag; sometimes written da'r
From Middle Persian [script needed] (dʾl, “tree, gallows; wood”), from Old Persian 𐎭𐎠𐎽𐎢𐎺 (d-a-ru-u-v /dāruv/), from Proto-Iranian *dā́ru, from Proto-Indo-Iranian *dāru, from Proto-Indo-European *dóru. Cognate with Persian دار and Northern Kurdish dar.
dar
From Ottoman Turkish طار, دار (dar, “narrow; difficult; with difficulty”),[1] from Proto-Turkic *tār, *t(i)ār (“narrow”). Compare Old Turkic [script needed] (tar).
dar
- narrow
- scant
- close-fitting, tight - (for close-fitting as a textile style, a calque of "body" or "badi" is widely used and understood.)
- badi tişört ― close-fitting t-shirtdar elbise ― tight dressdar ayakkabı ― tight shoes
- limited
- dar gelirli ― low-incomedar gelir ― limited income
dar
dar
- dareyn — two places (especially this world and heaven).
- darülfünun — university
- ^ Avery, Robert et al., editors (2013), The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN
- ^ Nişanyan, Sevan (2002–) “dar2”, in Nişanyan Sözlük
From Latin dō, ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”); compare Italian dare.
dar
- (transitive) to give
- (transitive) to deliver
dar
- State Library of Queensland, ABORIGINAL LANGUAGES OF THE GREATER BRISBANE AREA, 16 March 2015.